"بممتلكاتها" - Translation from Arabic to English

    • its property
        
    • their property
        
    • properties
        
    • the property
        
    • its own property
        
    • her own possessions
        
    • to bind her
        
    • restitution
        
    Israel should also reimburse all taxes and charges paid by UNRWA and compensate it for damage to its property. UN وينبغي على إسرائيل أيضاً أن تردّ جميع الضرائب والرسوم التي دفعتها الأونروا وأن تعوضها عن الأضرار التي لحقت بممتلكاتها.
    It deplored the arrests and harassment to which the staff of UNRWA had been subjected, the damage caused to its property by the Israeli occupying forces, and the charges imposed on its movements. UN ويبدي وفده الأسف لعمليات الاعتقال والتحرّش التي تعرَّض لها موظفو الأونرا، والأضرار التي لحقت بممتلكاتها من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلي، والرسوم المفروضة على تحركاتها.
    Iran held the Taliban leadership fully responsible for the seizure of its Consulate-General, the massacre of its diplomats and the damage caused to its property. UN وتحمل إيران قيادة الطالبان كامل المسؤولية إزاء الاستيلاء على قنصليتها العامة، والقتل الوحشي لدبلوماسييها والضرر الذي لحق بممتلكاتها.
    Women had equal access to credit and were free to dispose of their property as they wished. UN وتتمتع المرأة بالمساواة في إمكانية الوصول إلى الائتمان المصرفي وحرية التصرف بممتلكاتها كما تشاء.
    6. There has been no progress on the claim by UNRWA against the Government of Israel regarding damage to its property and facilities resulting from the Israeli invasion of Lebanon in 1982. UN ٦ - ولم يحدث أي تقدم في مطالبة الوكالة لحكومة اسرائيل بتعويضها عن اﻷضرار التي لحقت بممتلكاتها ومرافقها نتيجة للغزو اﻹسرائيلي للبنان في عام ١٩٨٢.
    Israel, the occupying Power, should immediately lift all restrictions on the movement and access of the Agency's staff and vehicles, ensure their safety and compensate the Agency for any damage caused to its property. UN وينبغي لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تزيل فورا جميع القيود التي تفرضها على حركة موظفي الوكالة ومركباتها وإمكانية بلوغهم المحتاجين، وضمان سلامتهم والتعويض على الوكالة عن كل ضرر أُلحق بممتلكاتها.
    7. Calls once again upon the Government of Israel to compensate the Agency for damage to its property and facilities resulting from actions by the Israeli side; UN ٧ - تطلب مرة أخرى إلى حكومة إسرائيل أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب اﻹجراءات المتخذة من الجانب اﻹسرائيلي؛
    7. Calls once again upon the Government of Israel to compensate the Agency for damage to its property and facilities resulting from actions by the Israeli side; UN ٧ - تطلب مرة أخرى إلى حكومة إسرائيل أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب اﻹجراءات المتخذة من الجانب اﻹسرائيلي؛
    7. Calls once again upon the Government of Israel to compensate the Agency for damages to its property and facilities resulting from actions by the Israeli side; UN ٧ - تطلب مرة أخرى إلى حكومة اسرائيل أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب اﻹجراءات المتخذة من الجانب الاسرائيلي؛
    7. Calls once again upon the Government of Israel to compensate the Agency for damages to its property and facilities resulting from actions by the Israeli side; UN ٧ - تطلب مرة أخرى إلى حكومة إسرائيل أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب اﻹجراءات المتخذة من الجانب الاسرائيلي؛
    7. Calls once again upon the Government of Israel to compensate the Agency for damages to its property and facilities resulting from actions by the Israeli side; UN ٧ - تطلب مرة أخرى إلى حكومة إسرائيل أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب اﻹجراءات المتخذة من الجانب اﻹسرائيلي؛
    Granit seeks compensation in the amount of USD 3,396,802 in respect of the loss of its property in Iraq at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 1126- تلتمس الشركة التعويض بمبلغ 802 396 2 من دولارات الولايات المتحدة فيما يتصل بممتلكاتها في العراق وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Zhejiang states that it dispatched three members of its staff to Kuwait on 21 July 1991 to investigate the loss of its property in Kuwait. UN 144- وتقول شركة زيجيانغ إنها أوفدت ثلاثة من موظفيها إلى الكويت في 21 تموز/يوليه 1991 للتحقيق في الخسائر التي لحقت بممتلكاتها بالكويت.
    8. Urges the Government of Israel to compensate the Agency for damage to its property and facilities resulting from actions by the Israeli side, particularly during the reporting period; UN 8 - تحث حكومة إسرائيل على أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب الإجراءات المتخذة من الجانب الإسرائيلي، ولا سيما أثناء الفترة التي شملها التقرير؛
    7. Calls once again upon the Government of Israel to compensate the Agency for damage to its property and facilities resulting from actions by the Israeli side; UN 7 - تطلب مرة أخرى إلى حكومة إسرائيل أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب الإجراءات المتخذة من الجانب الإسرائيلي؛
    9. Urges the Government of Israel to compensate the Agency for damage to its property and facilities resulting from actions by the Israeli side, particularly during the reporting period; UN 9 - تحث حكومة إسرائيل على أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب الإجراءات المتخذة من الجانب الإسرائيلي، ولا سيما في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛
    8. Urges the Government of Israel to compensate the Agency for damage to its property and facilities resulting from actions by the Israeli side, particularly during the reporting period; UN 8 - تحث حكومة إسرائيل على أن تعوض الوكالة عما لحق بممتلكاتها ومرافقها من أضرار بسبب الإجراءات المتخذة من الجانب الإسرائيلي، ولا سيما في أثناء الفترة التي شملها التقرير؛
    Families are given a 50 per cent discount on the outstanding balance of the debt they owe on their property, provided their children stay in school. UN وتحصل الأسر على تخفيض قدره 50 في المائة من الرصيد المستحق من الدين المتعلق بممتلكاتها شريطة أن يستمر أطفالها في الدراسة.
    Indeed, it is critical to the preservation of the heritage of all art-rich nations that their cultural properties be preserved in their geographical and natural surroundings and be available for scientific and archaeological studies in their proper context. UN بل الواقع أنه من الحيوي، بغية الحفاظ على تراث كل اﻷمم الثرية بالفنون أن يحتفظ بممتلكاتها الثقافية في بيئاتها الجغرافية والطبيعية، وأن تكون متاحة للدراسات العلمية واﻷثرية في سياقها السليم.
    None of the above-mentioned incidents involved personal injury, and the Foreign Ministry has compensated damage to the property of the missions in cases where this has been requested. UN ولم يلحق من جراء الحوادث المذكورة أعلاه أذى بأي شخص، وعوضت وزارة الخارجية البعثات عن الأضرار التي لحقت بممتلكاتها في الحالات التي طُلب فيها ذلك.
    338. The Secretariat should keep its own property inventories, which shall be governed by financial rules 110.20 et seq., including the survey through the property Survey Board (financial rule 110.22). UN 338- وينبغي أن يكون لدى الأمانة كشوفات جرد بممتلكاتها تحكمها القواعد الماليــة 110-20 وما بعدها، بما في ذلك مسحها من جانب مجلس مسح الممتلكات (القاعدة المالية 110-22).
    In practice, even though a wife's property is not affected by her husband's bankruptcy, very often she will unhesitatingly contribute her own possessions to help him cope with the situation. UN وفي الممارسة العملية، رغم أن ممتلكات الزوجة لا تتأثر بإفلاس الزوج، فإنها في كثير من الأحيان لا تتردد في المساهمة بممتلكاتها.
    (a) shall be deemed to be a contract entered into by her with respect to and to bind her separate property whether she is or is not in fact in possession of or is entitled to any separate property at the time when she enters into such contract; UN (أ) يُعتبر عقدا أبرمته هي في ما يتعلق بممتلكاتها المستقلة ويُلزم تلك الممتلكات سواء كانت أو لم تكن في الواقع حائزة أو يحق لها أن تحوز أي ممتلكات مستقلة وقت إبرامها ذلك العقد؛
    States shall provide effective mechanisms for redress/redress through effective mechanisms, which may include restitution, developed in conjunction with Indigenous Peoples, with respect to their cultural, intellectual, religious and spiritual property taken without their free, prior and informed consent or in violation of their laws, traditions and customs. UN وعلى الدول أن توفر الانتصاف من خلال آليات فعالة، يمكن أن تشمل الاستعادة وتوضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، فيما يتصل بممتلكاتها الثقافية والفكرية والدينية والروحية التي أخذت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة أو انتهاكاً لقوانينها وتقاليدها وعاداتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more