"بمنجزات" - Translation from Arabic to English

    • the achievements
        
    • achievements of
        
    • 's achievements as
        
    • the accomplishments
        
    These events along with other campaigns have been used to celebrate and highlight the achievements of Bahamian women. UN وقد استُغلت هذه الأحداث وكذلك الحملات الأخرى للاحتفال بمنجزات النساء في جزر البهاما وإبرازها.
    His delegation welcomed the achievements of the reform programme thus far, but much remained to be done. UN وأعلن ترحيب وفده بمنجزات برنامج الإصلاح التي تحققت حتى الآن، مشيرا إلى ثمة الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال.
    While we welcome the achievements of the United Nations in many areas, we are aware that much remains to be done. UN وبينما نرحب بمنجزات اﻷمم المتحدة في مجالات كثيرة، فإننا ندرك أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل.
    Parliamentarians in particular needed to be sensitized about the achievements of UNDP. UN فهناك حاجة إلى توعية البرلمانيين بصفة خاصة بمنجزات البرنامج.
    Ultimate success in the drive to ensure access must be measured by the achievements in sustainable development. UN فالنجاح النهائي في السعي إلى ضمان الوصول يجب أن يقاس بمنجزات التنمية المستدامة.
    In that regard, we welcome the progress achieved thus far during the ninth session of the Authority and also the achievements of the Legal and Technical Commission. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن خلال الدورة التاسعة للسلطة وأيضاً بمنجزات اللجنة القانونية والتقنية.
    We would like to pay tribute in particular to the achievements and dedication of the late High Commissioner for Human Rights, Sergio Vieira de Mello. UN ونود أن نشيد على وجه الخصوص بمنجزات وتفاني المفوض السامي الراحل لحقوق الإنسان، سيرجيو فييرا دي ميلو.
    Indeed, there are ample reasons to celebrate the achievements of the past 20 years. UN وهناك في الحقيقة أسباب عديدة للاحتفال بمنجزات العشرين عاما الماضية.
    The Commonwealth of Dominica recognizes and applauds the achievements of the United Nations in those areas. UN ويقر كومنولث دومينيكا بمنجزات اﻷمم المتحدة في هذه المجالات ويحييها.
    The European Union salutes the achievements of the Organization and reiterates its commitment to the purposes and principles of the Charter. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يشيد بمنجزات هذه المنظمة ويكرر التأكيد على التزامه بمقاصد ومبادئ الميثاق.
    18. Speakers welcomed the achievements of UNICEF in the area of child protection. UN 18 - وأبدى المتكلمون ترحيبهم بمنجزات اليونيسيف في مجال حماية الطفل.
    150. Speakers welcomed the achievements of UNICEF in the area of child protection. UN 150 - وأبدى المتكلمون ترحيبهم بمنجزات اليونيسيف في مجال حماية الطفل.
    117. The Minister thanked the delegations for acknowledging the achievements made by Pakistan in the field of human rights. UN 117- وأعربت الوزيرة عن شكرها للوفود على إقرارها بمنجزات باكستان في ميدان حقوق الإنسان.
    The United Nations system played a key role in raising public awareness at the global, regional, and national levels of the achievements of the programme. UN وقد اضطلعت منظومة الأمم المتحدة على كل من المستوى العالمي والإقليمي والوطني بدور رئيسي في توعية الجمهور بمنجزات البرنامج.
    The Executive-Director then paid an impassioned tribute to Mrs. Ogata's achievements as High Commissioner, stressing that she had helped change the face of the United Nations. UN ونوه المدير التنفيذي بعد ذلك بمنجزات السيدة أوغاتا كمفوضة سامية، مؤكدا أنها ساعدت على تغيير صورة الأمم المتحدة.
    Indonesia, as one of the five founding members of the AALCC, takes great pride in the accomplishments of the Committee, especially its endeavours to promote acceptance and respect for the principles of international law. UN وتفخر إندونيسيا بوصفها أحد اﻷعضاء الخمسة المؤسسين للجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية اﻷفريقية فخرا كبيرا بمنجزات اللجنة، ولا سيما مساعيها الرامية إلى تعزيز قبول واحترام مبادئ القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more