"بمنع النزاعات" - Translation from Arabic to English

    • conflict prevention
        
    • of preventing conflicts
        
    It was proposed that the paragraph should not only recall the traditional means of dispute settlement but also reflect any new elements that were peculiar to conflict prevention. UN واقترح ألا تشير الفقرة إلى الوسائل التقليدية لتسوية المنازعات فحسب بل تشير أيضا إلى أي عناصر جديدة خاصة بمنع النزاعات.
    Within our region Malawi attaches considerable importance to cooperation with respect to conflict prevention and resolution. UN وفي داخل منطقتنا تولي ملاوي أهمية كبيرة للتعاون فيما يتعلق بمنع النزاعات وحلها.
    In order to maintain peace in Africa we also need to commit ourselves resolutely to conflict prevention. UN وحتى نصون السلم في أفريقيا، نحتاج أيضا الى أن نلتزم التزاما صارما بمنع النزاعات.
    In that connection, the Special Committee had underlined the important role of OAU and its mechanism for conflict prevention. UN وأكدت اللجنة الخاصة في هذا الصدد على أهمية دور منظمة الوحدة اﻷفريقية وآليتها الخاصة بمنع النزاعات.
    The participants underlined the need for the countries of Central Africa to step up their efforts to create conditions conducive to economic growth and sustainable human development as a means of preventing conflicts. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز بلدان وسط أفريقيا لجهودها بغية خلق الظروف المناسبة للنمو الاقتصادي وتحقيق التنمية البشرية المستدامة الكفيلة بمنع النزاعات.
    The studies highlighted a number of conclusions and options for policy makers with regard to conflict prevention and disarmament. UN وقد أبرزت الدراستان عددا من الاستنتاجات والخيارات المتاحة لصانعي السياسات فيما يتعلق بمنع النزاعات ونزع الســــلاح.
    Ad Hoc Working Group on conflict prevention and Resolution in Africa UN الفريق العامل المخصص المعني بمنع النزاعات وتسويتها في أفريقيا
    278 (XXIV) Increasing the role of women in decision-making with respect to conflict prevention and peace building UN 278 (د-24) تعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق بمنع النزاعات وبناء السلام
    Welcoming further the increased representation of women in Parliament, commending the Somali authorities and underlining the need to continue to increase their representation and their role in decision-making with regard to conflict prevention and resolution, UN وإذ يرحب كذلك بزيادة تمثيل النساء في البرلمان، مع الثناء على السلطات الصومالية وتأكيد ضرورة الاستمرار في زيادة تمثيلهن ودورهن في صنع القرار فيما يتعلق بمنع النزاعات وحلها،
    278 (XXIV) Increasing the role of women in decision-making with respect to conflict prevention and peace building UN 278 (د-24) تعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق بمنع النزاعات وبناء السلام
    Thirdly, the Working Group should submit recommendations, especially prior to the Council's consideration of country-specific or thematic draft resolutions related to conflict prevention and resolution. UN أما التوصية الثالثة فتتمثل في أنه ينبغي للفريق العامل تقديم توصيات، وخاصة قبل نظر المجلس في مشاريع القرارات المتعلقة ببلد بعينه أو المواضيعية المتعلقة بمنع النزاعات وحلها.
    It was time to turn its attention to conflict prevention and peacebuilding, with special emphasis on Africa, Asia and the Middle East, and to rethink its approach to preventive diplomacy. UN وحان الوقت للاهتمام بمنع النزاعات وبناء السلام، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط، وإعادة النظر في النهج الذي تتبعه إزاء الديلوماسية الوقائية.
    (ii) Agreement adopted by ECOWAS on an updated framework of cooperation to address selected areas relating to conflict prevention and peacebuilding UN ' 2` اعتماد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لاتفاق بشأن إطار مستوفى للتعاون من أجل معالجة ميادين مختارة متصلة بمنع النزاعات وبناء السلام
    with respect to conflict prevention* UN واللغوية وخاصة فيما يتعلق بمنع النزاعات*
    Regional organizations played an increasingly important role in the protection of internally displaced persons and in conflict prevention. UN ٧١ - وواصل حديثه قائلا إن المنظمات اﻹقليمية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية سواء فيما يتعلق بحماية المشردين أو بمنع النزاعات.
    However, at the very least, the need to include issues relating to conflict prevention and alleviation in the process of reflection on the developmental policies of the region should be highlighted. UN ويتعين مع ذلك، كحد أدنى، تسليط الضوء على الحاجة لإدراج مسائل متعلقة بمنع النزاعات والتخفيف من حدتها في عملية التخطيط للسياسات الإنمائية في المنطقة.
    There should be continuous exchange of experiences between countries and sharing of best practices in women's participation in conflict prevention, resolution and reconstruction efforts using ICT. UN وينبغي وجود تبادل مستمر للخبرات بين البلدان وتبادل لأفضل الممارسات في مجال مشاركة المرأة في الجهود المتعلقة بمنع النزاعات وإيجاد حلول لها والتعمير وذلك باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    However, the increase in the number and complexity of peacekeeping operations in recent years attested to the fact that not enough attention was being paid to conflict prevention and to the promotion of sustainable development; greater efforts should be made to prevent conflicts in order to reduce the number of peacekeeping missions. UN غير أن الزيادة في عدد عمليات حفظ السلام وتعقيداتها في السنوات الأخيرة شاهد على الحقيقة القائلة بأنه لم يول الاهتمام الكافي بمنع النزاعات وتعزيز التنمية المستدامة، ولا بد من بذل جهود كبرى لمنع النزاعات ليتسنى تخفيض عدد بعثات حفظ السلام.
    10. The overall human rights programme, a factor in the promotion of development, offered other lasting advantages, as, for instance, the impact it made on conflict prevention and resolution. UN ١٠ - وأضافت قائلة إن عوامل تعزيز التنمية، والبرامج المتعلقة بحقوق اﻹنسان توفر مزايا مستدامة أخرى ترتبط مثلا بمنع النزاعات أو بتسويتها.
    - Strengthening mechanisms for conflict prevention, management and resolution at the sub-regional and continental levels, and to ensure that these mechanisms are used to restore and maintain peace; UN - تعزيز الآليات الخاصة بمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها علي الأصعدة الإقليمية الفرعية والقارية، وضمان استخدام هذه الآليات لإعادة السلام وحفظه.
    Participants also underlined the need for the Central African countries to step up their efforts to create conditions conducive to economic growth and sustainable human development as a means of preventing conflicts. UN وأبرز المشاركون ضرورة تعزيز بلدان وسط أفريقيا لجهودها بغية تهيئة الظروف المناسبة للنمو الاقتصادي وتحقيق التنمية البشرية المستدامة الكفيلة بمنع النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more