"بمن فيها الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • including children
        
    The State party should ensure that information collected contains up-to-date data on a wide-range of vulnerable groups, including children with disabilities, child workers, children living in the streets and refugee children, etc. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المعلومات المجمعة تتضمن أحدث البيانات بشأن عدد كبير من الفئات الضعيفة، بمن فيها الأطفال المعوقون والأطفال العمال وأطفال الشوارع والأطفال اللاجئون وغيرهم.
    :: Make mental health care accessible to all sectors of society, including children, women and those who are marginalized, as a requirement of human rights and social justice; UN :: جعل الرعاية الصحية النفسية في متناول جميع فئات المجتمع، بمن فيها الأطفال والنساء والمهمشون، بوصفها من مقتضيات حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية؛
    Special efforts are needed to identify and reach out to girls who are the hardest to reach and most excluded, including girls from: the poorest households; rural, slum and remote areas; socially excluded groups, including children with disabilities; and indigenous and disadvantaged minority populations. UN ومن الضروري بذل جهود خاصة لتحديد الأشدهن استبعاداً والوصول إلى أصعب الفتيات وصولاً وأشدهن إقصاء؛ ومنهن: الفتيات من أفقر الأسر المعيشية؛ والمناطق الريفية والأحياء الفقيرة والمناطق النائية؛ والفئات المستبعدة اجتماعياً، بمن فيها الأطفال المعوقون؛ والسكان الأصليين وسكان الأقليات المحرومة.
    Such a system should include all groups of children, while paying particular attention to the most vulnerable groups, including children living in poverty, girls, disabled children, talibés and children affected by the armed conflict in Casamance. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع فئات الأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص لأضعف الفئات، بمن فيها الأطفال الذين يعيشون في حالة الفقر، والفتيات، والأطفال المعوقون، وطلاب المدارس القرآنية، والأطفال المتأثرون بالصراع المسلح في كازامانسي.
    26. The Security Council has repeatedly signalled its willingness to consider the humanitarian impact of sanctions on vulnerable groups, including children, in a systematic and consistent manner. UN 26 - وكما ألمــح مجلـــس الأمـــن مرارا إلى استعداده لأن ينظر بطريقة منتظمة ومتسقة في ما يترتب على الجزاءات من الناحية الإنسانية من أثر على الفئات المستضعفة بمن فيها الأطفال.
    The international framework also provides for the protection of this right for specific groups, including children, women, people living with disabilities and indigenous peoples, with the aim of ensuring that water is available, accessible, safe, acceptable and affordable for all, without discrimination. UN وينص الإطار الدولي أيضاً على حماية هذا الحق لفئات محددة، بمن فيها الأطفال والنساء والأشخاص ذوو الإعاقة والسكان الأصليون، بهدف ضمان أن المياه متاحة وبمكن الوصول إليها ومأمونة ومقبولة وميسورة التكلفة للجميع، دون تمييز.
    143.194. Improve its efforts on educational reform towards a comprehensive education policy with a particular focus on vulnerable groups, including children, person with disabilities and minorities (Islamic Republic of Iran); 143.195. UN 143-194- تعزيز الجهود المتعلقة بإصلاح التعليم من أجل وضع سياسة تعليم شاملة تركز بالخصوص على الفئات الضعيفة، بمن فيها الأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة وأفراد الأقليات (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    27. For 2014 - 2015, the IATF expects to further develop the UNDDD website to include a section for public education, increase interaction with the public and mobilize new actors, including children/youth and the private sector, for UNDDD activities. UN 27- وبالنسبة إلى الفترة 2014-2015، يُتوقع أن تمضي فرقة العمل المشتركة بين الوكالات في تطوير الموقع الإلكتروني لعقد الأمم المتحدة للصحارى ومكافحة التصحر ليشمل قسماً خاصاً بالتعليم العام، وزيادة التفاعل مع الجمهور، وتعبئة جهات فاعلة جديدة، بمن فيها الأطفال/الشباب والقطاع الخاص، للاضطلاع بأنشطة العقد.
    Continue to carry out the policy on the protection and promotion of human rights of vulnerable groups, including children, women, persons with disabilities, and elderly persons (Russian Federation); 143.57. UN 143-56- المضي في تنفيذ السياسة المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالفئات الضعيفة، بمن فيها الأطفال والنساء والأشخاص ذوو الإعاقة والمسنون (الاتحاد الروسي)؛
    76. Japan appreciated the ratification of CPED, the enhancement of the national justice system, the establishment of CIIDDHH and efforts to protect vulnerable groups, including children. UN 76- وأعربت اليابان عن ارتياحها للتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتعزيز نظام القضاء الوطني وإنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها والجهود الرامية إلى حماية المجموعات المستضعفة بمن فيها الأطفال.
    Chronic dietary exposure from foods treated with azinphos-methyl is not a concern for the general Canadian population and all population subgroups including children and infants (i.e. less than 100% of the ADI is consumed). UN لا يشكل التعرض المزمن من خلال الأغذية المعالجة بالأزينفوس - ميثيل مبعث قلق للجمهور الكندي عموماً ولجميع شرائحه الفرعية، بمن فيها الأطفال والرضع (أي أن النسبة المستهلكة من الجرعة المرجعية الحادة تقل عن 100 في المائة.
    The Committee also notes with concern the continued incidence of explicit and crude statements and actions against groups, including children attending Korean schools, and the harmful and racist expressions and attacks via the Internet directed, in particular, against Burakumin (art. 4 (a) and b)). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً استمرار صدور تصريحات وأفعال صريحة وفجة ضد بعض الجماعات، بمن فيها الأطفال الذين يلتحقون بالمدارس الكورية، وعبارات وتهجمات مؤذية وعنصرية عبر شبكة الإنترنت موجهة بصفة خاصة ضد البوراكومين (المادة 4(أ) و(ب)).
    The Committee also notes with concern the continued incidence of explicit and crude statements and actions against groups, including children attending Korean schools, and the harmful and racist expressions and attacks via the Internet directed, in particular, against Burakumin (art. 4 (a) and b)). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً استمرار وقوع حوادث تتعلق بالتصريحات والأفعال الصريحة والفجة ضد جماعات، بمن فيها الأطفال الذين يلتحقون بالمدارس الكورية، والعبارات والتهجمات المؤذية والعنصرية عبر شبكة الإنترنت الموجهة بصفة خاصة ضد البوراكومين (المادة 4(أ) و(ب)).
    (b) Elaborating strategic budgetary programmes to reduce the disparities and to target the rights of disadvantaged groups, including children with disabilities, children living in poverty, children living in remote areas, children infected with HIV/AIDS, orphans, girls and others; UN (ب) وضع برامج استراتيجية للميزانية للحد من الفوارق واستهداف حقوق الفئات المحرومة، بمن فيها الأطفال ذوو الإعاقة، والأطفال الفقراء، والأطفال الذين يعيشون في مناطق نائية، والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واليتامى، والفتيات، وفئات أخرى؛
    It made recommendations relating to strengthening prevention among vulnerable groups, including children without parental care or in state institutions; victims should receive assistance regardless of whether they cooperated with the law enforcement authorities; assistance should be available to men and children as well as women; the right to compensation should be made effective in practice. UN وقدم توصيات تتعلق بتعزيز الوقاية في أوساط الفئات الضعيفة، بمن فيها الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين أو المودعون في مؤسسات الدولة؛ وينبغي أن يتلقى الضحايا المساعدة بغض النظر عن تعاونهم مع سلطات إنفاذ القانون أو عدم تعاونهم معها؛ وينبغي أن تتاح المساعدة للرجال والأطفال وكذلك النساء؛ وينبغي إنفاذ الحق في التعويض عملياً(92).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more