The new commander held his subordinate officers responsible for the incident and ordered two squadron commanders, including the author, to be executed. | UN | واعتبر القائد الجديد الضباط المرؤوسين مسؤولين عن الحادث وأمر بإعدام قائدي سريتين، بمن فيهما صاحب البلاغ. |
:: Facilitation of dialogue and negotiations between the two sides, including the two leaders | UN | :: تيسير الحوار والمفاوضات بين الجانبين، بمن فيهما الزعيمان |
Although he survived that attack, 2 Palestinians, including a woman, were killed and at least 25 others were wounded. | UN | ورغم أنه نجا من ذلك الهجوم إلا أن ذلك الهجوم أسفر عن مصرع فلسطينيين، بمن فيهما امرأة، وجرح ما لا يقل عن 25 شخصا آخرين. |
The court found only one of the accused persons guilty and acquitted the other two, including Mr. Acuña Barba. | UN | وتوصلت المحكمة إلى أن أحد المتهمين كان مذنباً وبرأت الاثنين الأخريين بمن فيهما السيد أكونيا باربا. |
Two representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, expressed interest in holding bilateral consultations with both nominating parties. | UN | وأعرب ممثلان بمن فيهما ممثل تحدث باسم مجموعة بلدان عن اهتمامهم بإجراء مشاورات ثنائية مع الأطراف المقدمة للتعيينات. |
Two (2) members of the Property Claims Commission, including its chairperson; | UN | (ج) عضوان (2) في لجنة المطالبات المتعلقة بالممتلكات، بمن فيهما الرئيس؛ |
Statements were made by representatives of two Parties, including one speaking on behalf of the European Community and its member States. | UN | وأدلى ببيانات ممثلا طرفين اثنين بمن فيهما ممثل تحدث نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها(). |
On the long-term question of enforcement of sentences, in order to accommodate the potential number of convicts, it would be advisable for arrangements to be concluded with as many additional States as would be required to accommodate the total number of indictees, including individuals accused in sealed indictments. | UN | بالنسبة إلى مسألة إنفاذ الأحكام في الأمد البعيد، ولأجل إيواء العدد المحتمل للمحكوم عليهم، قد يكون من المستصوب وضع ترتيبات مع أكبر عدد ممكن من الدول الإضافية تقتضيه الحالة لإيواء العدد الإجمالي للمتهمين، بمن فيهما الأشخاص الموجهة إليهم اتهامات غير علنية. |
8.16 Insofar as the author may be understood as complaining of sharing, at times, a cell with two other inmates, including some infected with tuberculosis, the Committee notes that it has not been disputed by the author that on 8 July 2001, he requested the SIZO administration to " place anybody else " with him. | UN | 8-16 وبقدر ما قد تتفهم اللجنة أن صاحب البلاغ كان يشكو من اقتسام الزنزانة، أحياناً، مع نزيلين آخرين، بمن فيهما أحد المصابين بالسّل، تلاحظ أنه لم ينازع في أنه قد طلب إلى إدارة وحدة الاحتجاز المؤقت في 8 تموز/يوليه 2001 " وضع أي شخصٍ آخر " معه في الزنزانة. |
8.16 Insofar as the author may be understood as complaining of sharing, at times, a cell with two other inmates, including some infected with tuberculosis, the Committee notes that it has not been disputed by the author that on 8 July 2001, he requested the SIZO administration to " place anybody else " with him. | UN | 8-16 وبقدر ما قد تتفهم اللجنة أن صاحب البلاغ كان يشكو من اقتسام الزنزانة، أحياناً، مع نزيلين آخرين، بمن فيهما أحد المصابين بالسّل، تلاحظ أنه لم ينازع في أنه قد طلب إلى إدارة وحدة الاحتجاز المؤقت في 8 تموز/يوليه 2001 " وضع أي شخصٍ آخر " معه في الزنزانة. |
The first scenario involves a budget of approximately US$ 495,000 for two professionals, including the Head of the Group, and 12 supporting staff, the Head of the Group being at D1 level and the other professional at P2/P3 level. | UN | فالمخطط الأول قوامه ميزانية تقارب 000 495 دولار من دولارات الولايات المتحدة، تتيح تعيين اثنين من موظفي الفئة الفنية، بمن فيهما رئيس الفريق، و12 من موظفي الدعم، على أن يكون رئيس الفريق برتبة مد-1 وموظف الفئة الفنية الآخر برتبة ف-2/ف-3. |
2 experts (including Chairman) S/2002/1204 | UN | خبيران (بمن فيهما الرئيس) (S/2002/1204) |
Based on the report provided by the Tehran Traffic Police, at 5.30 a.m. on 14 March 2013, Mr. Al-Qarni exceeded the speed limit, considerably endangering the lives of other motorists and pedestrians and causing the car to swerve out of control, killing an Iranian civilian and seriously injuring two others, including a police officer. | UN | واستنادا إلى التقرير المقدم من شرطة المرور في طهران، تجاوز السيد القرني في الساعة 17:30 من يوم 14 آذار/مارس 2013 حدود السرعة المسموح بها معرضا بذلك للخطر الشديد حياة سائقي سيارات آخرين ومشاة إذ أنه فقد السيطرة على السيارة وتسبب بمقتل مدني إيراني وإصابة اثنين آخرين بجروح بالغة، بمن فيهما ضابط شرطة. |
:: Two bodies, still unidentified, were uncovered from under the rubble in Khozaa town, east of Khan Younis, and two other Palestinians died of wounds sustained as a result of Israeli attacks, including Maydaa Mohammed Aslan (age 18 months). | UN | :: تم انتشال جثتين، لم تحدد هويتهما بعد، من تحت الأنقاض في بلدة خزاعـة شرق خان يونس، وتوفي فلسطينيان آخران متأثرين بجروحهما نتيجة تعرضهما لهجمات إسرائيلية، بمن فيهما ميداء محمد أصلان (18 شهرا). |
Against this background, both parties to the conflict, including the police and the Royal Nepalese Army, committed atrocities and enforced disappearances became a widespread phenomenon. | UN | وفي ظل هذا الوضع، ارتكب كلا الطرفين، بمن فيهما الشرطة والجيش النيبالي الملكي، فظائع وأصبح الاختفاء القسري ظاهرة واسعة الانتشار(). |
In UNMIL, OIOS investigated claims that two United Nations civilian police officers (including a team leader) had sexually exploited local women. | UN | في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، أجرى المكتب تحقيقا في ادعاءات بأن عنصرين في الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة (بمن فيهما قائد فريق) قد استغلا جنسيا نساء محليات. |
52. In UNMIL, OIOS investigated claims that two United Nations civilian police officers (including a team leader) had sexually exploited local women. | UN | 52 - وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، حقق المكتب في ادعاءات بأن عنصرين في الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة (بمن فيهما رئيس فريق) قد استغلا جنسياً نساء محليات. |
(b) Ensure civil society and affected communities, including women, are fully involved and empowered in peacebuilding processes that address the root causes of the conflicts, including issues of self-governance; | UN | (ب) كفالة مشاركة المجتمع المدني والمجتمعات المحلية المتأثرة، بمن فيهما النساء، مشاركة كاملة وتمكينهما في إطار عمليات بناء السلم التي تعالج الأسباب الجذرية للصراعات، بما في ذلك المسائل المتصلة بالحكم الذاتي؛ |
In another incident, undercover border police opened fire at a Palestinian vehicle in Beit Hanina in Jerusalem, injuring two passengers, including the UNRWA director of the Shu’afat refugee camp. | UN | وفي حادث آخر، فتح جندي سري تابع لشرطة الحدود النيران على مركبة فلسطينية في بيت حنينا في القدس، فأصاب راكبَين بمن فيهما مدير مخيم شعفاط للاجئين الذي يعمل لدى وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا(. |