That list has, through the intervention of the Judges, been reduced to under 50, including four expert witnesses. | UN | وقد تم تخفيض هذا القائمة، نتيجة لتدخل القضاة، إلى أقل من 50 شاهدا، بمن فيهم أربعة من الشهود الخبراء. |
The flames were fully extinguished by 3 p.m. Six people were killed in the fire, including four children under the age of 18. | UN | وانطفأت النيران بالكامل في الثالثة عصرا. وقُتل ستة أفراد في الحريق، بمن فيهم أربعة أطفال دون سن 18 سنة. |
For the Presidency, 41 candidates ran, including four Sudanese citizens living abroad. | UN | وفيما يتعلق بمنصب رئيس الجمهورية، تقدم للانتخاب ٤١ مرشحا، بمن فيهم أربعة مواطنون سودانيون يقيمون في الخارج. |
It was attended by 2,800 delegates, including four members of each political party and representatives of public institutions and sectors of society. | UN | وحضر المؤتمر ٠٠٨ ٢ مندوب، بمن فيهم أربعة أعضاء من كل حزب سياسي وممثلون للمؤسسات العامة وقطاعات المجتمع. |
The Special Rapporteur visited the destroyed residence of the Al Dalou family, which lost 10 family members, including four young children during the attack. | UN | 13- وزار المقرر الخاص المنزل المهدوم لعائلة الدلو، التي فقدت عشرة من أفرادها، بمن فيهم أربعة أطفال صغار خلال الهجمة. |
Five Iraqi civilians injured in separate incidents of mine or cluster bomb explosions, including four children between 6 and 12 years old and one 18-year-old, were brought to UNIKOM patrol and observation bases in the southern sector. | UN | وقد أصيب خمسة مدنيين عراقيين بجراح في حوادث منفصلة للألغام أو لمتفجرات قنابل عنقودية، بمن فيهم أربعة أطفال بين سن السادسة والإثني عشر عاما بالإضافة إلى حالة واحدة لفتى في الثامنة عشرة. |
Though the President initially announced the creation of a Government comprising 23 members, including four from the opposition, three of the opposition members have now left the Government and have been replaced by persons chosen by the President. | UN | وبالرغم من أن الرئيس قد أعلن مبدئيا تشكيل حكومة تتألف من ٢٣ عضوا، بمن فيهم أربعة أعضاء من المعارضة، فإن ثلاثة أعضاء من المعارضة انسحبوا حاليا من الحكومة وتم استبدالهم بأشخاص اختارهم الرئيس. |
The event brought together 25 representatives, among them 15 participants from 8 LDCs, including four participants at the ministerial rank, and 6 experts from international cooperation agencies and research institutes. | UN | وقد حضرها بين 25 ممثلاً، منهم 15 مشاركاً من 8 بلدان من أقل البلدان نمواً، بمن فيهم أربعة مشاركين على المستوى الوزاري، وستة خبراء من وكالات التعاون الدولية ومؤسسات البحوث. |
WVI had over thirty people including four children who attended the side events and one child from Colombia, who addressed the General Assembly. | UN | أوفدت المنظمة الدولية للرؤية العالمية أزيد من 30 شخصا، بمن فيهم أربعة أطفال لحضور الأحداث الموازية وطفلا واحدا من كولومبيا، أدلى ببيان أمام الجمعية العامة. |
However, the prosecution was allowed to call 24 witnesses, including four police officers, two ward Peace and Development Council chairmen and four medical doctors who had treated the police officers for their injuries and were themselves not witnesses to the alleged incident. | UN | ولم يستدع شهود النفي، في حين سُمح للادعاء باستدعاء 24 شاهداً، بمن فيهم أربعة من ضباط شرطة ورئيسان لمجلس الوصاية على القصَّر وأربعة أطباء كانوا قد عالجوا أفراد الشرطة من إصاباتهم علماً أنهم لم يشهدوا الواقعة المزعومة. |
By 8 February 2007, only seven migrants remained in Bir Lahlou, including four migrants from Ghana and one each from Burkina Faso, Côte d'Ivoire and the Gambia. | UN | وبحلول 8 شباط/فبراير 2007، لم يبق سوى سبعة مهاجرين في بير لحلو، بمن فيهم أربعة مهاجرين من غانا، ومهاجر واحد من كل من بوركينا فاسو وكوت ديفوار وغامبيا. |
23. In another incident, Government forces arrested approximately 95 members and affiliates of the Sudan Liberation Army faction led by Minni Minnawa (SLA/MM), including four women, in Khartoum. | UN | 23 - واعتقلت قوات الحكومة، في حادثة أخرى، حوالي 95 عضوا ومنتسبا في جيش تحرير السودان/ميني ميناوي، بمن فيهم أربعة نساء، في الخرطوم. |
Led and managed Team consisting of six international lawyers, including four international judges, to begin the " vetting " of the Bosnia and Herzegovina judiciary, in the Federation of Bosnia and Herzegovina, the Republika Srpska (RS) and the Brcko District | UN | قيادة فريق يتألف من ستة محامين دوليين وإدارته، بمن فيهم أربعة قضاة دوليين، للبدء في عملية " ضبط " الجهاز القضائي للبوسنة والهرسك، في اتحاد البوسنة والهرسك، وجمهورية صربسكا، ومقاطعة برتشكو. |
114. Eleven interviewees, including four minors, discussed the use of children by anti-Government armed groups. | UN | 114- تحدث أحد عشر شخصاً أجريت مقابلات معهم، بمن فيهم أربعة من القُصّر عن استخدام الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة للأطفال. |
On 15 August, in Uvira territory, near Mutarule, an area plagued by interethnic violence, eight civilians, including four children from the Bafuliru community, were killed in their homes at night by unknown assailants. | UN | وفي 15 آب/أغسطس، قُتل ثمانيةُ مدنيين في منازلهم ليلاً، بمن فيهم أربعة أطفال من جماعة بافوليرو، على يد مهاجمين مجهولي الهوية في إقليم أوفيرا بالقرب من موتارولي، وهي منطقة تعاني من انتشار العنف العرقي. |
According to the Government, during the period from May to June, 200 to 300 civilians were killed during military operations in Ruhengeri Prefecture; 1,800 members of armed groups were killed during confrontations; and 90 RPA soldiers, including four officers, were killed during confrontations. | UN | وبناء على ما ذكرته الحكومة، قتل خلال الفترة من أيار/مايو إلى حزيران/يونيه، ما بين ٢٠٠ و ٣٠٠ مدني خلال العمليات العسكرية في محافظة روهنجيري؛ وقتل ٨٠٠ ١ فرد من المجموعات المسلحة خلال المواجهات؛ وقتل ٩٠ جنديا من الجيش الشعبي الرواندي، بمن فيهم أربعة ضباط، خلال المواجهات. |
22. The Commission condemns massacres and cruel violence, in particular the murder of eight members of the Community of Peace of San José de Apartadó, including four children, on 21 February 2005, and calls on the Government of Colombia to ensure that a full investigation is carried out into this massacre, and that its perpetrators are brought to justice. | UN | 22- وتدين اللجنة المجازر وأعمال العنف الوحشي، وخاصة قتل ثمانية أعضاء في مجتمع السلام في سان خوسيه دي أبارتادو، بمن فيهم أربعة أطفال، في 21 شباط/فبراير 2005، وتدعو حكومة كولومبيا إلى العمل على إجراء تحقيق كامل في هذه المجزرة وأن يقدم مرتكبوها إلى العدالة. |
Sources noted that, as at November 2012, 12 Gonabadi Dervishes remained in official custody, including four lawyers (Farshid Yadollah, Amir Eslami, Omid Behroozi and Mostafa Daneshjoo). | UN | وأفادت مصادر بأن 12 فرداً من دراويش غونبادي كانوا محتجزين رسمياً في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بمن فيهم أربعة محامين (فرشيد يد الله، وأمير إسلامي، وعميد بهروزي، ومصطفى دانشجو). |
The Copenhagen Consensus project brought together top-class thinkers, including four Nobel Laureate economists, to examine what we could achieve with a $50 billion investment designed to “do good” for the planet. | News-Commentary | كان مشروع اتفاقية كوبنهاغن قد نجح في حشد مجموعة من كبار المفكرين، بمن فيهم أربعة من الحائزين على جائزة نوبل في الاقتصاد، بهدف فحص احتمالات ما يمكن إنجازه في حدود خمسين مليار دولار أميركي "لتحقيق ما فيه الخير" لكوكب الأرض. |
While the Government of Mali has explicitly mandated judicial authorities to prioritize cases of sexual violence, lack of sufficient resources, obstacles in accessing justice, and social attitudes resulted in only seven survivors of conflict-related sexual violence, including four children, having pursued legal recourse. | UN | وفي حين أصدرت حكومة مالي تكليفا صريحا للسلطات القضائية بإعطاء الأولوية لقضايا العنف الجنسي، فقد أسفرت محدودية الموارد، والعقبات التي تحول دون اللجوء للقضاء، والتوجهات الاجتماعية عن اقتصار عدد الذين لجؤوا إلى الإجراءات القانونية من ضحايا العنف الجنسي المتصل بالنزاعات على سبعة أشخاص، بمن فيهم أربعة أطفال. |