"بمن فيهم الأشخاص الذين" - Translation from Arabic to English

    • including those who
        
    • including persons who
        
    • including people who
        
    • who include persons who
        
    • including individuals
        
    • including persons in
        
    • including those persons
        
    • including those whose
        
    • including persons with
        
    San Patrignano has devoted itself to ensuring the health, dignity and freedom of all its guests, including those who face social marginalization and other factors that put them at risk for drug abuse. UN لقد كرست مؤسسة سان باترينيانو نفسها للعمل على ضمان الصحة والكرامة والحرية لجميع من تستضيفهم، بمن فيهم الأشخاص الذين يواجهون التهميش الاجتماعي وغيره من العوامل التي تعرِّضهم لخطر تعاطي المخدرات.
    The mission wanted to hear all voices and the perspectives of all stakeholders, including those who had initially declined to meet, thus allowing a deeper understanding of the process to emerge. UN وأعربت البعثة عن رغبتها في الاستماع إلى جميع الأصوات والوقوف على منظورات جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الأشخاص الذين رفضوا الاجتماع بدايةً، مما أتاح التوصل إلى فهم أعمق للعملية.
    The Government also reported the existence of asylum procedures to provide protection to persons in need of international protection, including persons who have entered the territory of Slovakia illegally. UN وأفادت الحكومة أيضا بوجود إجراءات خاصة باللجوء غرضها توفير الحماية للأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية، بمن فيهم الأشخاص الذين دخلوا أراضي سلوفاكيا بشكل غير قانوني.
    (iii) Number of countries assisted by UNODC in developing, adopting and implementing strategies and programmes on HIV/AIDS as related to drug users, including people who inject drugs, in line with relevant international treaties and based on scientific evidence UN ' 3` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في وضع واعتماد وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من حيث علاقته بمتعاطي المخدرات، بمن فيهم الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات بالحقن، وذلك بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    Resolved to do their utmost in providing assistance to the victims of cluster munitions, who include persons who have been killed or suffered physical or psychological injury, economic loss, social marginalisation or substantial impairment of the realisation of their rights caused by the use of cluster munitions, as well as their affected families and communities, UN وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهدها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية، بمن فيهم الأشخاص الذين قُتلوا أو تعرضوا لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يعوق إعمال حقوقهم بسبب استعمال ذخائر عنقودية، وكذلك أُسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة،
    Canada would also allow the expulsion of aliens, including individuals recognized as Convention refugees by other countries, who are found to have committed gross or systematic human rights violations, war crimes or crimes against humanity. UN وتسمح كندا أيضاً بطرد الأجانب، بمن فيهم الأشخاص الذين تعترف بلدان أخرى بوضعهم كلاجئين طبقا للاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، إذا ثبت أنهم ارتكبوا انتهاكات جسيمة أو منتظمة لحقوق الإنسان أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    62. Cases of reprisals against FACA members, including those who responded to the call of the interim President to report for duty, were reported to the mission. UN 62- وصلت البعثة تقارير عن حالات انتقام استهدفت أفراد القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى، بمن فيهم الأشخاص الذين لبوا دعوة الرئيس المؤقت بالعودة إلى العمل.
    giving the Australian Security Intelligence Organisation (ASIO) the power to question people who may have information about terrorism, including those who may not themselves be involved in terrorist activity. UN :: إعطاء منظمة مخابرات الأمن الأسترالية سلطة استجواب الأشخاص الذين قد يكون لديهم معلومات عن الإرهاب بمن فيهم الأشخاص الذين قد لا يكونون ضالعين في أنشطة إرهابية.
    The mission evaluated conditions relevant to the safe, secure and dignified return of refugees and internally displaced persons to the Gali district, including those who have already returned. UN واضطلعت البعثة بتقييم للظروف المتصلة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى مقاطعة غالي بسلامة وأمن وكرامة، وذلك بمن فيهم الأشخاص الذين سبقت عودتهم.
    As proposed, the scheme would have produced a guaranteed basic amount for all eligible residents aged 60 or above, including those who had already retired. UN ومن شأن هذه الخطة، بصيغتها المقترحة، أن توفر مبلغاً أساسياً مضموناً لجميع المقيمين المؤهلين البالغة أعمارهم 60 عاماً أو أكثر، بمن فيهم الأشخاص الذين تقاعدوا بالفعل.
    Municipalities and housing associations have their own respective responsibilities to provide accommodation for people in their areas, including those who prefer to live in caravans. UN ويقع على عاتق كل من البلديات وجمعيات الإسكان مسؤولية خاصة في توفير المساكن للأشخاص في المناطق التابعة لها، بمن فيهم الأشخاص الذين يفضلون العيش في مقطورات سكنية.
    30. During the visit to Indonesia, the Mission conveyed its concern over the slow pace of the process in Indonesia to bring to justice the perpetrators of the 1999 campaign of violence in East Timor, including those who had organized and directed the atrocities. UN 30 - وفي أثناء الزيارة إلى إندونيسيا، أعربت البعثة عن قلقها من التباطؤ الذي تتسم به في إندونيسيا عملية تقديم مرتكبي أعمال العنف في حملة عام 1999 في تيمور الشرقية إلى العدالة، بمن فيهم الأشخاص الذين قاموا بالتنظيم والتوجيه للأعمال الوحشية.
    88. Sources reported that a list allegedly established by the Attorney General's Office (Procuraduría General de la República) of Mexico had been released on 20 December 2012, putting the number of missing persons, including persons who had been forcibly disappeared, at 20,851 over the past six years. UN 88- وأفادت المصادر أن هناك قائمة نُشرت في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012 يُدّعى أن مكتب النائب العام للمكسيك هو الذي وضعها، وهي تبيّن أن عدد الأشخاص المفقودين على مدى السنوات الست الماضية. بمن فيهم الأشخاص الذين تعرضوا للاختفاء القسري، قد بلغ 851 20 شخصاً.
    175. States should be further encouraged to become proactive in proposing the names of individuals and entities known to be associated with Al-Qaida network, including persons who have been recruited and trained by Al-Qaida and its associated groups for terrorist purposes. UN 175 - مواصلة تشجيع الدول على أن تكون سباقة في المبادرة بالإدلاء بأسماء الأفراد والكيانات المعروف أنهم على صلة بشبكة القاعدة، بمن فيهم الأشخاص الذين جندتهم ودربتهم القاعدة والجماعات المرتبطة بها بغرض ممارسة الإرهاب.
    (iii) Number of countries assisted by UNODC in developing, adopting and implementing strategies and programmes on HIV/AIDS as related to drug users, including people who inject drugs, in line with relevant international treaties and based on scientific evidence UN ' 3` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في وضع واعتماد وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من حيث علاقته بمتعاطي المخدرات، بمن فيهم الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات بالحقن، وذلك بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    (iii) Number of countries assisted by UNODC in developing, adopting and implementing strategies and programmes on HIV/AIDS as related to drug users, including people who inject drugs, in line with relevant international treaties and based on scientific evidence UN ' 3` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في وضع واعتماد وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من حيث علاقته بمتعاطي المخدرات، بمن فيهم الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات بالحقن، وذلك بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    Resolved to do their utmost in providing assistance to the victims of cluster munitions, who include persons who have been killed or suffered physical or psychological injury, economic loss, social marginalisation or substantial impairment of the realisation of their rights caused by the use of cluster munitions, as well as their affected families and communities, UN وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهودها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية، بمن فيهم الأشخاص الذين قُتلوا أو تعرضوا لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يعوق إعمال حقوقهم بسبب استعمال ذخائر عنقودية، وكذلك أُسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة،
    Resolved to do their utmost in providing assistance to the victims of cluster munitions, who include persons who have been killed or suffered physical or psychological injury, economic loss, social marginalisation or substantial impairment of the realisation of their rights caused by the use of cluster munitions, as well as their affected families and communities, UN وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهدها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية، بمن فيهم الأشخاص الذين قُتلوا أو تعرضوا لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يعوق إعمال حقوقهم بسبب استعمال ذخائر عنقودية، وكذلك أُسر هؤلاء الأشخاص ومجتمعاتهم المتأثرة،
    Redress 20. While welcoming the information provided by the State party concerning compensation paid to victims of torture or ill-treatment, as decided by the European Court of Human Rights, the Committee regrets the lack of data provided by the State party regarding the amount of compensation provided to victims, including individuals denied fundamental safeguards or subjected to torture or ill-treatment in detention. UN 20- بينما ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التعويضات المدفوعة إلى ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة، على نحو ما قررته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فإنها تعرب عن أسفها لنقص البيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مبلغ التعويض المقدم إلى الضحايا، بمن فيهم الأشخاص الذين حُرِموا من الضمانات الأساسية أو تعرضوا للتعذيب أو المعاملة السيئة أثناء الاحتجاز.
    The Committee expresses concern about possible discrimination in effect in the implementation of laws providing for the removal of foreigners from French territory, including persons in possession of valid visas, and the delegation of responsibilities which should be exercised by State officials. UN 97- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء احتمال ممارسة التمييز في الواقع عند تنفيذ قوانين إبعاد الأجانب من الأراضي الفرنسية، بمن فيهم الأشخاص الذين لديهم تأشيرات صالحة، وإزاء تفويض المسؤوليات التي يجب أن يمارسها موظفو الدولة.
    7. Urges States parties to review any existing exclusion or restriction of political rights for persons with disabilities, including those persons with psychosocial, mental or intellectual disabilities, and to take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices that constitute discrimination against persons with disabilities; UN 7- يحثّ الدول الأطراف على استعراض أي اتجاه حالي نحو استبعاد أو تقييد الحقوق السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص الذين يعانون من إعاقات نفسية واجتماعية أو عقلية أو ذهنية، واتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك سنّ التشريعات، من أجل تعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزاً ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Finally, adult asylum-seekers, including those whose application has been rejected, have access to education and stimulating activities, just as young asylum-seekers under certain conditions may be permitted to follow a youth education programme, e.g. at a nearby upper secondary school. UN وأخيراً، يستفيد ملتمسو اللجوء الكبار، بمن فيهم الأشخاص الذين رفضت طلباتهم، من خدمات التعليم والأنشطة التحفيزية، تماماً كما يسمح للشباب منهم، رهناً بشروط معينة باتباع برنامج لتعليم الشباب قد يكون متاحاً في مدرسة ثانوية مجاورة.
    Under this Act, the National Health Security Fund was established and implemented in coordination with Local Administrative Organizations with the aim of ensuring health security for all, including persons with status problems. UN وبموجب هذا القانون، أُنشئ الصندوق الوطني للضمان الصحي، بالتعاون مع المنظمات الإدارية المحلية، لتوفير الضمان الصحي للجميع، بمن فيهم الأشخاص الذين يواجهون صعوبات ناشئة عن مركزهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more