"بمن فيهم صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • including the author
        
    • including the complainant
        
    The declaration was written and signed by representatives of hundreds of Belarusian regional political and nongovernmental organizations (NGOs), including the author. UN وقد وضع هذا البيان ووقّعه ممثلون عن مئات المنظمات السياسية الإقليمية وغير الحكومية البيلاروسية، بمن فيهم صاحب البلاغ.
    The participants, including the author, expressed their disagreement with this decision but obeyed the order. UN وأبدى المشاركون بمن فيهم صاحب البلاغ اعتراضهم على هذا القرار ولكنهم أطاعوا الأمر مع ذلك.
    The participants, including the author, expressed their disagreement with this decision but obeyed the order. UN وأبدى المشاركون بمن فيهم صاحب البلاغ اعتراضهم على هذا القرار ولكنهم أطاعوا الأمر مع ذلك.
    Mr. Adam fled the country and eventually moved to Australia, where his three sons, including the author of the communication, were born. UN وقد فر السيد آدم من البلد وانتقل في النهاية إلى استراليا حيث ولد أبناؤه الثلاثة بمن فيهم صاحب البلاغ.
    Both the soldiers and the warders are said to have maltreated the inmates, including the author. UN ويقال إن الجنود والحراس معا أساءوا معاملة النزلاء، بمن فيهم صاحب البلاغ.
    The meeting was interrupted by the police, who entered the meeting room and detained 28 persons, including the author. UN وأُوقف الاجتماع من طرف الشرطة، التي دخلت غرفة الاجتماع وألقت القبض على 28 شخصاً، بمن فيهم صاحب البلاغ.
    Upon arriving on the scene he noticed that a group of foreigners consisting of 8 to 10 persons, including the author and some of his classmates, were making a lot of noise. UN ولدى وصوله إلى مكان الحادث لاحظ أن مجموعة من الأجانب تتألف من 8 إلى 10 أشخاص، بمن فيهم صاحب البلاغ وبعض رفاق صفه، كانوا يحدثون ضجة عالية.
    Upon arriving on the scene he noticed that a group of foreigners consisting of 8 to 10 persons, including the author and some of his classmates, were making a lot of noise. UN ولدى وصوله إلى مكان الحادث لاحظ أن مجموعة من الأجانب تتألف من 8 إلى 10 أشخاص، بمن فيهم صاحب البلاغ وبعض رفاق صفه، كانوا يحدثون ضجة عالية.
    In principle, that makes the appeal procedure in question an illusion for the vast majority of refugees, including the author. UN ومن حيث المبدأ ، إن ذلك يجعل اﻹجراء الاستئنافي المعني أمرا وهميا بالنسبة للغالبية العظمى من اللاجئين، بمن فيهم صاحب البلاغ.
    On 3 September 1998, the trial resumed and the court appointed three attorneys of the Public Attorney's Office as defence counsel for all the defendants who were without legal counsel, including the author. UN وفي 3 أيلول/سبتمبر 1998، استؤنفت المحاكمة وعينت المحكمة ثلاثة مدعين عامين من مكتب المدعي العام ليؤدوا دور محامي الدفاع عن جميع المدعى عليهم الذين كانوا بلا محام، بمن فيهم صاحب البلاغ.
    The limited restrictions placed on the fishery are targeted and specific to particular fish species and are intended to ensure that the particular vulnerability of each species is duly considered, and that all persons using the resource, including the author and the other members of the Hiawatha First Nation, benefit there from. UN أما القيود المحدودة المفروضة على مصائد الأسماك فهي محددة ومقصورة على أنواع معينة من الأسماك ويقصد بها ضمان مراعاة خصائص كل نوعٍ منها على النحو الواجب، واستفادة جميع الأشخاص الذين يستخدمون المورد، بمن فيهم صاحب البلاغ وسائر أبناء أمته الأولى.
    This was an instantaneous act, insofar as it had the effect of an immediate change in the status of the convicts concerned, including the author " . UN وكان ذلك إجراءً آنياً، إذ إنه أحدث تغييراً فورياً في وضع المدانين المعنيين، بمن فيهم صاحب البلاغ " .
    7.3 On the sequence of High Court hearings, the State party submits that the police officer in question was indicted on 14 July 2004 and the case was fixed for trial on 13 October 2004. As the prosecution witnesses, including the author, were not present, the case was adjourned. UN 7-3 وبخصوص تسلسل جلسات المحكمة العالية، تؤكد الدولة الطرف أن موظف الشرطة المعني اتهم في 14 تموز/يوليه 2004 وأن جلسة المحاكمة عُينت ليوم 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004، وقد تأجلت هذه الجلسة بسبب عدم حضور شهود الإثبات، بمن فيهم صاحب البلاغ.
    Furthermore, the State party submits that Romania became a member of the European Union in January 2007 and as such its citizens, including the author and his family, can travel without restriction throughout other European Union countries. UN وعلاوة على ذلك، تفيد الدولة الطرف بأن رومانيا أصبحت عضواً في الاتحاد الأوروبي في كانون الثاني/يناير 2007، وأنه يمكن بالتالي لمواطنيها، بمن فيهم صاحب البلاغ وأسرته، السفر بدون قيود في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى.
    Furthermore, the State party submits that Romania became a member of the European Union in January 2007 and as such its citizens, including the author and his family, can travel without restriction throughout other European Union countries. UN وعلاوة على ذلك، تفيد الدولة الطرف بأن رومانيا أصبحت عضواً في الاتحاد الأوروبي في كانون الثاني/يناير 2007، وأنه يمكن بالتالي لمواطنيها، بمن فيهم صاحب البلاغ وأسرته، السفر بدون قيود في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more