The State party should ensure that anyone arrested or detained on a criminal charge, including persons suspected of terrorism, has immediate access to a lawyer. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لكل من يعتقل أو يحتجز بتهمة ارتكاب جريمة، بمن في ذلك الأشخاص المشتبه فيهم بالإرهاب، الاتصال الفوري بمحام. |
It welcomed Belize's acceptance of recommendation 12, by which the Government agreed to provide human rights training with regard to the protection of vulnerable groups, including persons of minority sexual orientation or gender identity, to law enforcement officials, judicial officers and all State officials. | UN | ورحبت بقبول بليز التوصية 12 التي وافقت الحكومة بموجبها على توفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين القضائيين وجميع مسؤولي الدولة وذلك في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية الفئات الضعيفة، بمن في ذلك الأشخاص ذوو الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية الذين يشكلون أقليات. |
:: The draft amendment to the Penal Code which stipulates the terrorist act as a serious crime with severe punishment would punish not only perpetrators of the crime but also their accomplices, including persons or entities making funds or financial assets available to them. | UN | :: ولا يخضع مشروع تعديل القانون الجنائي، الذي ينص على اعتبار العمل الإرهابي جريمة خطيرة يعاقب عليها بعقوبة مغلظة، للعقوبة فحسب مرتكبي الجريمة بل يخضع لها أيضا المتورطين معهم، بمن في ذلك الأشخاص والكيانات الذين يوفرون لهم الأموال أو الأصول المالية. |
Article 2 of the Labour Code is consistent with this article of the Convention, in that it stipulates that all persons, including persons with disabilities, have the right to work. | UN | وتمتثل المادة 2 من قانون العمل لأحكام هذه المادة من الاتفاقية، إذ توضح أن: " لكل شخص، بمن في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة، الحق في العمل. |
Recognizing the importance of restoring identity to those persons who were separated from their families of origin, including those cases where they were taken away from their relatives when they were children, in situations of serious violations of human rights and, in the context of armed conflicts, of violations of international humanitarian law, | UN | وإذ يقر بأهمية إعادة الهوية إلى الأشخاص الذين فُصلوا عن أسرهم الأصلية، بمن في ذلك الأشخاص الذين انتُزعوا من ذويهم عندما كانوا أطفالاً، في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، وكذلك، في سياق المنازعات المسلحة، في حالات انتهاكات القانون الإنساني الدولي، |
:: Organized the Arab regional conference entitled " Together for a better world for all: including persons with disabilities in development " (Doha, 2427 September 2012) | UN | - تولت تنظيم المؤتمر الإقليمي العربي تحت عنوان " معاً نحو حياة أفضل للجميع: بمن في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقات في التنمية " ، الدوحة، قطر، |
64. Cuba commended Peru on plans and policies developed to ensure the human rights and equal opportunities of vulnerable groups, including persons with disabilities and the elderly, and promote gender equality. | UN | 64- أثنت كوبا على بيرو بشأن الخطط والسياسات التي وضعتها لضمان حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص للفئات الضعيفة، بمن في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة، والمسنون، ولتعزيز المساواة بين المرأة والرجل. |
Instead the focus of its work is promoting constitutional guarantees and safeguarding the rights of all persons, including persons with disabilities, by exercising oversight of proceedings whether brought by private attorneys or public defenders. | UN | فمهمته هي الحرص على احترام الضمانات الدستورية وحماية حقوق جميع الأشخاص، بمن في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة، ومراقبة الالتزام بالإجراءات القانونية الواجبة التطبيق، سواء كانت القضية مُسندة إلى محامي خاص أو محامي عام. |
The State party should, as a matter of urgency, strengthen the legal provisions in relation to the rights of persons with disabilities, including persons with mental illnesses and intellectual disabilities, and should establish monitoring and oversight mechanisms for places of hospitalization. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تعزز، على وجه السرعة، الأحكام القانونية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن في ذلك الأشخاص المصابون بأمراض عقلية وإعاقة فكرية، وأن تُنشئ آليات للرصد والإشراف لأماكن العلاج. |
All such instruments offer practical guidelines on ways of promoting social integration by improving the situations of social groups, including persons with disabilities, older persons, youth and indigenous peoples, and increasing their empowerment and participation in society. | UN | وتتيح جميع هذه الوسائل مبادئ توجيهية عملية حول سبل تعزيز الإدماج الاجتماعي من خلال تحسين أوضاع الفئات الاجتماعية، بمن في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة والمسنون والشباب والشعوب الأصلية، وزيادة تمكين تلك الفئات ومشاركتها في المجتمع. |
The Conference addressed specific human rights violations suffered by identifiable groups of individuals, including persons belonging to national, racial, ethnic, religious and linguistic minorities, indigenous peoples, women, children and persons with disabilities. | UN | وتطرق المؤتمر لانتهاكات محددة لحقوق الإنسان التي تتعرض لها مجموعات من الأفراد يمكن تحديدها، بمن في ذلك الأشخاص المنتمون إلى الأقليات القومية والعرقية والإثنية والدينية واللغوية، والسكان الأصليون، والنساء، والأطفال، والأشخاص ذوو الإعاقة. |
The State party should, as a matter of urgency, strengthen the legal provisions in relation to the rights of persons with disabilities, including persons with mental illnesses and intellectual disabilities, and should establish monitoring and oversight mechanisms for places of hospitalization. | UN | يتعين على الدولة الطرف، على وجه السرعة، أن تعزز الأحكام القانونية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن في ذلك الأشخاص المصابون بأمراض عقلية وإعاقة فكرية، وأن تُنشئ آليات للرصد والإشراف لأماكن العلاج. |
Purpose 6. In order to improve social support for all sections of society, including persons with disabilities and special needs, and to enhance the well-being of the entire population, the President of Turkmenistan has initiated substantive reforms in all areas of State and public life. | UN | 6- تهدف الإصلاحات الجوهرية التي حدثت في جميع مجالات الحياة الرسمية والشعبية، والتي بدأت بمبادرة من رئيس تركمانستان، إلى تعزيز الدعم الاجتماعي المقدم لجميع شرائح المجتمع، بمن في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة وذوو القدرات البدنية المحدودة، وإلى تعزيز رفاه السكان. |
68. The important humanitarian work performed by the National Red Crescent Society also concerns life-and-death issues such as helping people, including persons with disabilities, in emergency situations, and teaching them how to act during natural disasters. | UN | 68- وتشمل المهمة الإنسانية الرفيعة للجمعية الوطنية للهلال الأحمر أيضاً المسائل ذات الأهمية الحاسمة للحياة، مثل مساعدة الناس في حالات الطوارئ، بمن في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة، وتعليمهم كيفية التصرف أثناء الكوارث الطبيعية. |
(11) The Committee remains concerned at the use of long-term solitary confinement during pretrial detention, and in particular at the possibility of unlimited prolongation of such a measure with regard to persons charged with a crime under parts 12 and 13 of the Criminal Code, including persons under 18 years of age (arts. 7, 9 and 10). | UN | 11) ولا تزال اللجنة قلقة إزاء استخدام الحبس الانفرادي لمدة طويلة خلال الاحتجاز قبل المحاكمة، وبوجه خاص، إزاء احتمال تمديد هذا الإجراء إلى ما لا نهاية فيما يتعلق بالأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة تندرج في الجزأين 12 و13 من القانون الجنائي، بمن في ذلك الأشخاص دون سن 18 عاماً (المواد 7 و9 و10). |
The ESCAP-Sasakawa Award for Disability-Inclusive Business in Asia and the Pacific has been developed as a good practice for promoting engagement of the private sector in a global effort to eradicate poverty for all, including persons with disabilities. | UN | 60- وأُنشئت جائزة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ - ساساكاوا للأعمال التجارية الشاملة لمسائل الإعاقة في آسيا والمحيط الهادئ() باعتبارها ممارسة جيدة لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في جهود عالمية للقضاء على الفقر بالنسبة للجميع، بمن في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة. |
CAT noted, with concern, allegations of cases of ill-treatment, harassment, incitement to violence and hate speech towards minorities and other vulnerable groups, including persons belonging to the lesbian, gay, bisexual and transgender community. | UN | 14- لاحظت لجنة مناهضة التعذيب مع القلق الادعاءات المتعلقة بحالات سوء المعاملة والمضايقة والتحريض على العنف وخطابات الكراهية الموجهة ضد الأقليات وغيرها من الفئات المستضعفة، بمن في ذلك الأشخاص المنتمون لجماعات المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية(43). |
(19) The Committee recommends that the State party take steps to ensure that all disadvantaged and marginalized groups and individuals, including persons with disabilities, as well as children from low-income families and migrant children, and older persons can fully enjoy their right to take part in cultural life. | UN | (19) وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان تمتُّع جميع المحرومين والمهمَّشين، أفراداً وجماعاتٍ، بمن في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة وأطفال الأسر ذات الدخل المنخفض وأطفال المهاجرين والمسنون، بحقهم في المشاركة في الحياة الثقافية. |
Moreover, the Committee observes with concern that the amended section 19, paragraph 7, of the Refugee (Amending) Law No. 2 of 2013 no longer protects from refoulement persons granted subsidiary protection status, including persons granted such status on account of a real risk of being subjected to torture (arts. 2 and 3). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن الفقرة 7 من المادة 19 المعدلة من قانون اللجوء (المعدل) رقم 2 لعام 2013 لم تعد تحمي من الإعادة القسرية الأشخاص الذين مُنحوا الحماية الثانوية، بمن في ذلك الأشخاص المنتفعون بهذا الشكل من الحماية بسبب الخطر الحقيقي المتمثل في التعرض للتعذيب (المادتان 2 و3). |
The Committee stated that States should ensure that no individual, including persons suspected of terrorism, who is extradited, is exposed to the danger of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and that States should exercise the utmost care in the use of diplomatic assurances. | UN | وأفادت اللجنة بأنه ينبغي للدول أن تكفل عدم تعرض أي شخص، بمن في ذلك الأشخاص المشتبه بأنهم من الإرهابيين، لخطر التعذيب أو أي معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، وينبغي للدولة توخي الحذر الشديد في استعمال الضمانات الدبلوماسية(). |
Recognizing the importance of restoring identity to those persons who were separated from their families of origin, including those cases where they were taken away from their relatives when they were children, in situations of serious violations of human rights and, in the context of armed conflicts, of violations of international humanitarian law, | UN | وإذ يقر بأهمية إعادة الهوية إلى الأشخاص الذين فُصلوا عن أسرهم الأصلية، بمن في ذلك الأشخاص الذين انتُزعوا من ذويهم عندما كانوا أطفالاً، في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، وكذلك، في سياق المنازعات المسلحة، في حالات انتهاكات القانون الإنساني الدولي، |