"بمهمتها" - Translation from Arabic to English

    • its mission
        
    • its task
        
    • its mandate
        
    • its function
        
    • their mission
        
    • her mission
        
    • their job
        
    • this task
        
    • its functions
        
    • its work
        
    • out its tasks
        
    For IAEA to fulfil its mission, there must be trust. UN ويجب لكي تضطلع الوكالة بمهمتها أن تكون هناك ثقة.
    MFI pledges to accomplish its mission through peaceful, humanitarian, and non-military means in the spirit of international cooperation. UN ومؤسسة مونتانيار ملتزمة بالوفاء بمهمتها عن طريق الوسائل السلمية والإنسانية غير العسكرية، وبروح من التعاون الدولي.
    It was essential for the committees to work in an efficient and constructive manner in order to strengthen the General Assembly as a whole and support it in its mission. UN ومن الضروري أن تعمل اللجان بطريقة فعالة وبناءة من أجل تعزيز الجمعية العامة ككل وتقديم الدعم لها في الاضطلاع بمهمتها.
    For this, the role of the Ministry of Justice should be strengthened and it should be provided with more resources in its task of assisting the judiciary. UN ولهذا، ينبغي دعم دور وزارة العدل وينبغي أن يوفر لها المزيد من الموارد لاضطلاعها بمهمتها في مساعدة السلطة القضائية.
    It is committed to supporting the higher national anti-corruption authority in discharging its mandate to the full UN الالتزام بدعم الهيئة الوطنية العليا لمكافحة الفساد، للاضطلاع بمهمتها الوطنية على النحو الأكمل.
    The essential prerequisite for IHFFC to be able to fulfil its function, thus, is an effective possibility to obtain this agreement. UN وبالتالي فإن الشرط الأساسي لتمكن اللجنة من القيام بمهمتها هو استطاعتها التوصل إلى هذا الاتفاق بصورة فعلية.
    The present Force composition is sufficient to fulfil its mission. UN وتملك القوة الحالية الأصول البحرية الكافية للاضطلاع بمهمتها.
    We recall that during past consultations, the Secretariat assured Council members that MONUC's mandate under Chapter VII of the Charter was robust enough for it to carry out its mission. UN ونود أن نذكّر أنه أثناء المشاورات السابقة، أكدت الأمانة العامة لأعضاء المجلس أن ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة، بموجب الفصل السابع من الميثاق، كانت قوية بصورة كافية للاضطلاع بمهمتها.
    In addition, if a State party had not acceded to an additional protocol, IAEA could not carry out its mission in a credible manner. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن أن تضطلع الوكالة بمهمتها على نحو موثوق به إن لم تنضم دولة طرف إلى بروتوكول إضافي.
    In addition, if a State party had not acceded to an additional protocol, IAEA could not carry out its mission in a credible manner. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن أن تضطلع الوكالة بمهمتها على نحو موثوق به إن لم تنضم دولة طرف إلى بروتوكول إضافي.
    Under these conditions, the task force cannot conduct its mission to full effect. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن للفرقة أن تقوم بمهمتها على أكمل وجه.
    This tendency in turn prevents the United Nations from fulfilling its mission satisfactorily. UN وهذه الظاهرة تمنع بدورها الأمم المتحدة من القيام بمهمتها بصورة مرضية.
    In that context, Togo is gratified to note that the United Nations is continuing to discharge its mission of peacemaking and peacekeeping. UN وفي هذا السياق، يسر توغو أن تلاحظ أن اﻷمم المتحدة لا تزال تضطلع بمهمتها الخاصة بصنع السلام وحفظ السلام.
    its task would be, inter alia, to receive and consider complaints relevant to its work. UN وبوجه الخصوص ينبغي أن تسند إلى هذه السلطة مهمة جمع ودراسة الشكاوى التي تتلقاها والمتعلقة بمهمتها.
    But where a service is already established, it must be demonstrated that additional work has been absorbed to the fullest extent possible and that further absorption will adversely affect the Tribunal’s ability to carry out its task. UN ولكن لا بد عند إنشاء دائرة ما التدليل على أن اﻷعمال اﻹضافية قد استوعبت إلى أقصى حد ممكن وأن استيعابها بما هو أكثر من ذلك سيؤثر بشكل ضار على قدرة المحكمة على القيام بمهمتها.
    It appeals to all the parties concerned to allow the Clarification Commission to complete its task under the best conditions. UN وهو يناشد جميع اﻷطراف المعنية السماح للجنة التوضيح التاريخي بالوفاء بمهمتها في أحسن الظروف.
    His delegation supported the request to UNEP by the Chairperson of that Committee that it reconsider the matter of the Committee's financial situation to enable it to continue fulfilling its mandate effectively. UN والوفد اللبناني يؤيد ما طلبته رئيسة اللجنة من قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإعادة النظر في مسألة الحالة المالية للجنة بهدف تمكينها من مواصلة الاضطلاع بمهمتها على نحو يتسم بالكفاءة.
    While the organization is still committed to its mission on mine action, new fields of human security have been added to its mandate. UN مع أن المنظمة ما زالت ملتزمة بمهمتها المتمثلة في اتخاذ إجراءات لمكافحة الألغام، فقد أُضيفت ميادين جديدة للأمن البشري إلى ولايتها.
    Under the Magna Carta for Women, NCRFW would retain its function as an advocacy, policymaking and monitoring body, but its Chairperson would have Cabinet rank. UN وبموجب ميثاق المرأة ستحتفظ اللجنة بمهمتها كهيئة للدعوة وصنع القرار والرصد، إلا أنه ستكون لرئيستها رتبة وزير.
    National programmes can fulfil their mission only if they manage to rejuvenate their programmes periodically, and adapt their offering to evolving demand conditions. UN إن البرامج الوطنية لا يمكن أن تنهض بمهمتها إلا إذا تمكنت من تجديد برامجها دورياً، وتكييف عروضها مع ظروف الطلب المتطورة.
    In its reply, the Government assured the Special Rapporteur of its full availability and support for the accomplishment of her mission. UN وتلقت المقررة الخاصة رداً من الحكومة تؤكد فيه كامل استعدادها لمساعدتها ودعمها لها أثناء القيام بمهمتها.
    Are they still doing their job in this world in revolution? UN فهل هي ما زالت تنهض بمهمتها في هذا العالم الذي يشهد ثورة؟
    The biggest problem States have repeatedly pointed out is the difficulty the secretariat faces in performing this task efficiently. UN وتتمثل أكبر مشكلة أشارت إليها الدول مراراً وتكراراً في الصعوبة التي تواجهها الأمانة في الاضطلاع بمهمتها بفعالية.
    The report's key recommendations had inspired the agenda of the National Human Rights Commission, which would need significant support from the international community in order to effectively carry out its functions. UN وقال إن التوصيات الرئيسية في التقرير هي التي أوحت بجدول أعمال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي ستحتاج إلي دعم ملموس من المجتمع الدولي لكي تقوم بمهمتها بصورة فعالة.
    To that end, the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) must continue to receive support in carrying out its tasks. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في الصومال أن تستمر بالاستفادة من الدعم في اضطلاعها بمهمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more