"بموارد محدودة" - Translation from Arabic to English

    • with limited resources
        
    • with very limited resources
        
    Human rights instruments must be made more effective with limited resources. UN ويجب أن تكون صكوك حقوق الإنسان أكثر فعاليّة بموارد محدودة.
    Developing countries have to deal with enormous challenges with limited resources. UN وعلى البلدان النامية أن تتعامل مع تحديات هائلة بموارد محدودة.
    They have been able to deploy quickly, with limited resources and as a first response, when challenging circumstances have required a robust intervention. UN فقد كانت قادرة على الانتشار بسرعة، بموارد محدودة وكاستجابة أولى، عندما كانت الظروف المليئة بالتحدي تتطلب تدخلا قويا.
    The United Nations is now confronted with the worrisome problem of how to achieve its peacekeeping goals with limited resources and inadequate mechanisms. UN تواجه الأمم المتحدة الآن مشكلة تدعو إلى القلق تتعلق بكيفية تحقيق أهدافها لحفظ السلام بموارد محدودة وآليات غير كافية.
    Nor, with limited resources, can it build that type of support capacity in each country office. UN كما أنه لا يستطيع أن يبني، بموارد محدودة قدرة على الدعم من ذلك القبيل في كل مكتب قطري.
    The programme has thus proved to be cost effective and able to deliver a high quality and level of activities with limited resources. UN وهكذا أثبت البرنامج أنه فعال التكلفة، وقادر على أن يقدم أنشطة ذات نوعية ومستوى رفيعين بموارد محدودة.
    However, given its mandates, the Secretariat's successful delivery of results depends on proper management and execution of programmes with limited resources. UN ولكن، نظراً للولايات المنوطة بالأمانة العامة، فإن نجاحها في التوصل إلى نتائج يتوقف على الإدارة السليمة والتنفيذ الصحيح للبرامج بموارد محدودة.
    They also supported strengthening the Mediation Support Unit and the Electoral Assistance Division, as those bodies performed difficult tasks, with limited resources. UN كما أيدت تعزيز وحدة دعم الوساطة وشعبة المساعدة الانتخابية، لأن تلك الهيئتين تؤديان مهاما صعبة بموارد محدودة.
    The report shows that this continues to be the case as the Court faces the challenge of handling an increased workload with limited resources. UN ويبين التقرير أن هذا الأمر ما زال قائما بينما تتصدى المحكمة لتحدي التعامل مع الحجم المتزايد من العمل بموارد محدودة.
    Good data inform decisions about investment choices and priorities and about policies and programmes to deliver the optimal results, even with limited resources. UN فالبيانات الجيدة توفر المعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات بشأن خيارات وأولويات الاستثمار والسياسات العامة والبرامج بغية تحقيق أفضل النتائج، حتى بموارد محدودة.
    It is furthermore a relatively small organization within the UN system, endowed with limited resources. UN وهو علاوة على ذلك منظمة صغيرة داخل منظومة الأمم المتحدة، بموارد محدودة.
    During its twenty-five years in existence, the Institute has done an impressive job, accomplishing extremely impressive work with limited resources. UN وأثناء الـ 25 عاما التي انقضت على وجود هذا المعهد، أنجز عملاً مثيراً للإعجاب للغاية بموارد محدودة.
    She also praised the secretariat for its work in the design and delivery of the organization's flagship course, particularly with limited resources. UN وأثنت أيضا على الأمانة لعملها في مجال تصميم وتنفيذ الدورة الرئيسية للمنظمة لا سيما تنظيمها بموارد محدودة.
    Austerity measures had already been taken, and continued to be taken, to manage with limited resources, to do more with less and to streamline. UN وقد اتُخذت تدابير تقشفية ولا تزال تُتخذ للعمل بموارد محدودة ولتحقيق إنجازات أكثر بموارد أقل وترشيد الإنفاق.
    The representatives of two regional groups recognized that subprogramme 1 delivered a high level of outputs with limited resources. UN وأقر ممثلا مجموعتين إقليميتين بأن البرنامج الفرعي 1 قدم مستوى عالياً من النواتج بموارد محدودة.
    To date, the majority of prevention activity has been carried out by civil society organizations, with limited resources. UN إن معظم أنشطة المنع تتولاها اليوم منظمات المجتمع المدني بموارد محدودة.
    The Security Council, like the rest of the United Nations, confronts a number of very complex challenges with limited resources. UN ويواجه مجلس اﻷمن - شأنه شأن بقية أجهزة اﻷمم المتحدة - عددا من التحديات المعقدة للغاية بموارد محدودة.
    His Government commended the United Nations funds and programmes for carrying out their activities with limited resources. UN وقال إن حكومته تثني على صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة لتنفيذها أنشطتها بموارد محدودة.
    She also praised the secretariat for its work in the design and delivery of the organization's flagship course, particularly with limited resources. UN وأثنت أيضاً على الأمانة لعملها في مجال تصميم وتنفيذ الدورة الرئيسية للمنظمة لا سيما تنظيمها بموارد محدودة.
    68. SP2 delivers much with limited resources. UN 68- إن البرنامج الفرعي 2 يحقق الكثير من العمل بموارد محدودة.
    For a conflict-ravaged country with very limited resources, Côte d'Ivoire's debt-service payments posed an intolerable burden, amounting to some two thirds of GDP and seriously impeding its recovery from the crisis. UN وبالنسبة لبلد دمره النزاع ويتمتع بموارد محدودة جدا، فإن ما تدفعه كوت ديفوار لخدمة ديونها يشكل عبئا يصعب تحمله، ويمثل حوالي ثلثي الناتج المحلي الإجمالي ويعرقل بشكل خطير خروجها من الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more