"بمواصلة العمل مع" - Translation from Arabic to English

    • continue working with
        
    • continue to work with
        
    • continuing to work with
        
    • continuing engagement with
        
    Canada is committed to continue working with the Committee. UN وتعرب كندا عن التزامها بمواصلة العمل مع اللجنة.
    All interlocutors reaffirmed their commitment to continue working with the United Nations to find a solution. UN وجدد جميع المحاورين تأكيد التزامهم بمواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإيجاد حل.
    The Council of Europe pledges to continue working with its member States in helping the implementation of the Statute. UN ويتعهد مجلس أوروبا بمواصلة العمل مع دوله الأعضاء من أجل المساعدة في تنفيذ هذا النظام الأساسي.
    We pledge to continue to work with all stakeholders as we enlarge and intensify our partnerships. UN ونتعهد بمواصلة العمل مع جميع الجهات المعنية، ونحن نعمل على توسيع وتكثيف شراكاتنا.
    Through the Group of Eight Global Partnership, Canada will continue to work with the United States in developing joint nuclear security projects around the world to address those risks. UN وستقوم كندا، من خلال الشراكة العالمية لمجموعة الثماني، بمواصلة العمل مع الولايات المتحدة في تطوير مشاريع مشتركة للأمن النووي في جميع أنحاء العالم للتصدي لهذه المخاطر.
    Canada looks forward to continuing to work with our African partners and the international community towards realizing Africa's full potential. UN وتأمل كندا بمواصلة العمل مع شركائنا الأفريقيين والمجتمع الدولي نحو تجسيد الإمكانات الكاملة لأفريقيا.
    Our country is also committed to continuing to work with the United Nations Disaster Assessment and Coordination team. UN وبلدنا أيضا ملتزم بمواصلة العمل مع فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق.
    The Government had pledged to continue working with special procedure mandate holders in implementing their recommendations. UN وتعهدت الحكومة بمواصلة العمل مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على تنفيذ توصياتهم.
    They expressed their commitment to continue working with those States parties to the Protocols in order to convince them to withdraw or modify such declarations. UN وأعربوا عن التزامهم بمواصلة العمل مع الدول الأطراف في البروتوكولين من أجل إقناعها بسحب تلك الإعلانات أو تعديلها.
    It remained committed to continue working with the Council in this regard. UN وتمسكت كوستاريكا بالتزامها بمواصلة العمل مع المجلس في هذا الشأن.
    Express their commitment to continue working with those States Parties to the Protocols in order to convince them to withdraw or modify such declarations; UN ويعربون عن التزامهم بمواصلة العمل مع هذه الدول الأطراف في البروتوكولين لإقناعها على سحب إعلاناتها هذه أو تعديلها؛
    Albania pledges to continue working with special procedure mandate holders in implementing their recommendations, and to further discuss and disseminate the recommendations among relevant authorities, civil society and also the general public. UN وتتعهد ألبانيا بمواصلة العمل مع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة في تنفيذ توصيات الآليتين، ومواصلة النقاش ونشر التوصيات فيما بين السلطات المعنية، والمجتمع المدني، والجمهور.
    The Committee underlines its commitment to continue working with the Afghan authorities, with the objective of an evaluation of their input, to ensure the full and effective implementation of the sanctions regime. UN وتؤكد اللجنة التزامها بمواصلة العمل مع السلطات الأفغانية، بهدف تقييم إسهامها، لضمان التنفيذ التام والفعال لنظام الجزاءات.
    Through the Group of Eight Global Partnership, Canada will continue to work with the United States in developing joint nuclear security projects around the world to address those risks. UN وستقوم كندا، من خلال الشراكة العالمية لمجموعة الثماني، بمواصلة العمل مع الولايات المتحدة في تطوير مشاريع مشتركة للأمن النووي في جميع أنحاء العالم للتصدي لهذه المخاطر.
    Canada pledges to continue to work with other countries, United Nations agencies, international organizations and civil society to this end. UN وتتعهد كندا بمواصلة العمل مع البلدان الأخرى، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني بغية تحقيق هذه الغاية.
    We pledge to continue to work with the United Nations towards establishing a world body that will deal with those matters in a fair and balanced way. UN ونتعهد بمواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإنشاء هيئة عالمية تعالج هذه المسائل بطريقة عادلة ومتوازنة.
    The Committee further recommends that the State party continue to work with sports associations to eradicate racism in all sporting disciplines. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمواصلة العمل مع الجمعيات الرياضية لاستئصال شأفة العنصرية في جميع المجالات الرياضية.
    The Committee further recommends that the State party continue to work with sports associations to eradicate racism in all sporting disciplines. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمواصلة العمل مع الجمعيات الرياضية لاستئصال شأفة العنصرية في جميع المجالات الرياضية.
    He reiterated the commitment of ICGLR to continuing to work with the Commission and the international community to ensure peaceful and successful elections. UN وأكد من جديد التزام المؤتمر الدولي بمواصلة العمل مع اللجنة والمجتمع الدولي لضمان إجراء انتخابات ناجحة بطريقة سلمية.
    Alongside others here today, we reaffirm New Zealand's commitment to continuing to work with the Afghan people to create a safe, secure and more prosperous country. UN ونؤكد مجددا، مع غيرنا هنا اليوم، التزام نيوزيلندا بمواصلة العمل مع الشعب الأفغاني لصنع بلد سالم ومأمون وأكثر ازدهارا.
    Chile attaches great importance to the training of police in Haiti and reaffirms its commitment to continuing to work with the Haitian authorities in that area. UN وتولي شيلي أهمية كبيرة لتدريب الشرطة في هايتي، وتؤكد مجدداً التزامها بمواصلة العمل مع السلطات الهايتية في ذلك المجال.
    He assured the Executive Board that UNFPA was committed to both continuing engagement with the Board and improving the budget indicators. UN وأكد للمجلس التنفيذي أن الصندوق ملتزم بمواصلة العمل مع المجلس وتحسين مؤشرات الميزانية في آن معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more