"بمواصلة المفاوضات" - Translation from Arabic to English

    • pursue negotiations
        
    • continue negotiations
        
    • continuing negotiations
        
    • continuing the negotiations
        
    • continue the negotiations
        
    • further negotiations
        
    • pursue the negotiations
        
    • continuation of negotiations
        
    • pursuing the negotiations
        
    In the view of ICRC, preventing the use of nuclear weapons requires fulfilment of existing obligations to pursue negotiations aimed at prohibiting and completely eliminating such weapons through a legally binding international treaty. UN وترى اللجنة الدولية من وجهة نظرها، أن منع استخدام الأسلحة النووية يقتضي الوفاء بالالتزامات القائمة بمواصلة المفاوضات الرامية إلى حظر تلك الأسلحة والتخلص منها كلية بموجب معاهدة دولية ملزمة قانوناً.
    In the view of ICRC, preventing the use of nuclear weapons requires fulfilment of existing obligations to pursue negotiations aimed at prohibiting and completely eliminating such weapons through a legally binding international treaty. UN وترى اللجنة الدولية من وجهة نظرها، أن منع استخدام الأسلحة النووية يقتضي الوفاء بالالتزامات القائمة بمواصلة المفاوضات الرامية إلى حظر تلك الأسلحة والتخلص منها كلية بموجب معاهدة دولية ملزمة قانوناً.
    He called on the parties to continue negotiations on an equal footing with a view to arriving at a lasting solution to the question of Western Sahara. UN وقال إنه يطالب الأطراف بمواصلة المفاوضات على قدم المساواة بغية الوصول إلى حل مستدام لقضية الصحراء الغربية.
    19. During the informal talks, both parties reiterated their commitment to continuing negotiations as soon as possible. UN 19 - كرر الطرفان خلال المحادثات غير الرسمية التزامهما بمواصلة المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    The Government of the Republic of Mali reiterates its commitment to continuing the negotiations with all relevant stakeholders in order to end the crisis in strict compliance with international law. UN وتكرر حكومة جمهورية مالي تأكيد التزامها بمواصلة المفاوضات مع جميع الأطراف المعنية من أجل وضع حد نهائي للأزمة في ظل الاحترام التام للقانون الدولي.
    Accordingly, immediately after assuming my duties, I wrote to you expressing my commitment to continue the negotiations from where they had been left off and to build on the written convergences jointly agreed by the two sides. UN وتبعا لذلك، قمت بعد أن توليت مهام منصبي مباشرة، بالكتابة إليكم للتعبير عن التزامي بمواصلة المفاوضات من النقطة التي توقفت فيها، والاستفادة من أوجه التقارب الخطية التي اتفق عليها بشكل متبادل بين الجانبين.
    We still stand in support of the proposal and would welcome further negotiations towards its implementation. UN ونحن لا نزال نؤيد ذلك المقترح وسوف نرحب بمواصلة المفاوضات من أجل تنفيذه.
    I have, therefore, decided to suspend the activities of my Special Envoy in that regard until the parties take new and substantive steps that will give unequivocal proof of their sincerity and their commitment to pursue the negotiations in the context of the agenda agreed to in Moscow and in line with the course of action outlined at Tehran. UN ولذلك قررت تعليق أنشطة مبعوثي الخاص في هذا الصدد إلى أن يتخذ الجانبان خطوات جديدة وموضوعية تقدم دليلا لا يرقى إليه الشك عن إخلاصهما والتزامهما بمواصلة المفاوضات في إطار جدول اﻷعمال المتفق عليه في موسكو وبما يتمشى مع مسار العمل المحدد في طهران.
    Some delegations called for the continuation of negotiations so as to arrive at conclusions and recommendations by consensus. UN وطالبت بعض الوفود بمواصلة المفاوضات بهدف التوصل إلى استنتاجات وتوصيات بتوافق الآراء.
    He welcomed the commitment of the two sides to pursue negotiations and Morocco's serious and credible efforts to bring about a negotiated solution to the conflict. UN ورحب بالتزام الجانبين بمواصلة المفاوضات وبجهود المغرب الجادة والصادقة للتوصل إلى حل للنزاع عن طريق التفاوض.
    Article VI commits the parties to the Treaty to pursue negotiations to bring about eventual global nuclear disarmament. UN وتلزم المادة السادسة أطراف المعاهدة بمواصلة المفاوضات للتوصل في نهاية الأمر إلى تحقيق نزع السلاح النووي العالمي.
    The obligation, therefore, is not only to pursue negotiations but also to bring them to a successful conclusion. UN لذلك، فإن الالتزام ليس بمواصلة المفاوضات فحسب بل أيضا بالوصول بها إلى نهاية ناجحة.
    On leaving Sarajevo, I instructed my Special Representative to pursue negotiations actively in order to stabilize the military situation at Bihac and elsewhere in Bosnia and Herzegovina. UN ولدى مغادرتي سراييفو، أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص بمواصلة المفاوضات بصورة نشطة من أجل تحقيق الاستقرار في الوضع العسكري في بيهاتش واﻷماكن اﻷخرى في البوسنة والهرسك.
    He also called on States to fulfil their existing obligations to pursue negotiations to prohibit and eliminate such weapons through a legally binding international treaty. UN كما دعا الدول إلى الوفاء بالتزاماتها القائمة بمواصلة المفاوضات بشأن حظر وإزالة هذه الأسلحة من خلال معاهدة دولية ملزمة قانونا.
    The Council welcomes the commitment of both governments to continue negotiations on Prevlaka with a view to amicably resolving all outstanding issues, and commends their diplomatic efforts to bolster peace and stability in the region. UN ويرحب المجلس بالتزام الحكومتين بمواصلة المفاوضات بشأن بريفلاكا بغية التوصل إلى تسوية ودية لجميع المسائل العالقة، ويثني على جهودهما الدبلوماسية الرامية إلى دعم السلام والاستقرار في المنطقة.
    Although no solution could be found this year, we welcome the commitment of delegations to continue negotiations bilaterally with a view to resolving the problem in the near future. UN ورغم أنه لم يتسنّ إيجاد حل هذا العام، نرحب بالتزام الوفود بمواصلة المفاوضات على نحو ثنائي بهدف تسوية هذه المشكلة في المستقبل القريب.
    Indeed the Treaty affirms not only affirms the responsibility to continue negotiations in good faith, as some have asserted, but also commits all parties to conclude negotiations leading to complete nuclear disarmament in all its aspects. UN فهذه المعاهدة تقضي ليس فقط - كما كان يدعي البعض - بمواصلة المفاوضات بحسن نية وإنما تلزم الدول اﻷطراف بإنهاء هذه المفاوضات بما يفضي إلى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه.
    President Abbas, nevertheless, remained committed to continuing negotiations until the agreed date of 29 April. UN ومع ذلك، ظل الرئيس عباس ملتزما بمواصلة المفاوضات حتى التاريخ المتفق عليه، وهو 29 نيسان/أبريل.
    President Abbas nevertheless remained committed to continuing negotiations until 29 April. UN ومع ذلك، ظل الرئيس عباس ملتزما بمواصلة المفاوضات حتى 29 نيسان/أبريل.
    Armenia is committed to continuing the negotiations on the Nagorno-Karabakh issue under the auspices of the OSCE Minsk Group, which remains an effective and the only internationally mandated format to carry on the mediation efforts. UN وإن أرمينيا ملتزمة بمواصلة المفاوضات بشأن مسألة ناغورنو كاراباخ تحت رعاية مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، التي تظل هي الشكل الفعال والوحيد المكلف دوليا بالاضطلاع بجهود الوساطة.
    In the communiqué issued at the end of the second meeting, both parties acknowledged that the current status quo was unacceptable and committed themselves to continuing the negotiations in good faith. UN وفي البيان الصادر في نهاية الاجتماع الثاني، اعترف الطرفان بأن الوضع الراهن غير مقبول، وأعربا عن التزامهما بمواصلة المفاوضات بحسن نية.
    In concluding the meeting, the parties agreed to a communiqué of the Personal Envoy and reiterated their commitment to continue the negotiations at a date to be determined by common agreement. UN وفي الاجتماع الختامي، وافق الطرفان على بيان للمبعوث الخاص وأكدا من جديد التزامهما بمواصلة المفاوضات في موعد يحدد باتفاق مشترك.
    While the Accord does not take into account concerns of the vulnerable countries, it does, however, offer a review mechanism of Annex I countries emission levels by the year 2015, and commits to further negotiations towards reaching a legally-binding international agreement prior to the expiration period of the Kyoto Protocol in 2012. UN وعلى الرغم من أن الاتفاق لا يأخذ في الحسبان شواغل البلدان المستضعفة، فإنه يقترح آلية لاستعراض مستويات الانبعاثات لدى البلدان المدرجة في المرفق الأول بحلول عام 2015 ويلزم الدول بمواصلة المفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق دولي ملزم قانوناً قبل انتهاء فترة بروتوكول كيوتو في عام 2012.
    These developments have led me to decide to suspend preparations for the third round of negotiations until the parties take new and substantive steps that will give unequivocal proof of their commitment to pursue the negotiations on the agenda agreed to in Moscow and in line with the course of action outlined at Tehran. UN ٦٠٨ - وقد حملتني هذه التطورات على أن أقرر وقف التحضيرات للجولة الثالثة من المفاوضات حتى تتخذ اﻷطراف خطوات جديدة وملموسة تقدم دليلا لا لبس فيه على التزامها بمواصلة المفاوضات بشأن جدول اﻷعمال المتفق عليه في موسكو وتمشيا مع مسار العمل الذي حُدد في طهران.
    Calls were made for the Social Forum to recommend the continuation of negotiations at WTO to conclude an agreement that will contribute to the alleviation of poverty, particularly in the least developed countries. UN ودُعي المحفل العالمي إلى أن يوصي بمواصلة المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية من أجل إبرام اتفاق يساهم في التخفيف من حدة الفقر، خاصة في أقل البلدان نمواً.
    The international community should redouble its efforts to combat the scourge of terrorism, in particular by pursuing the negotiations on the draft comprehensive convention and by convening a high-level conference on terrorism. UN وأضافت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده في مكافحة وباء الإرهاب، وخاصة بمواصلة المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة وبعقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more