"بموافقة الجمعية العامة" - Translation from Arabic to English

    • the approval of the General Assembly
        
    • approval by the General Assembly
        
    • General Assembly approval
        
    • approved by the General Assembly
        
    • approval by the Assembly
        
    • General Assembly's approval
        
    • the concurrence of the General Assembly
        
    • with the approval of the Assembly
        
    • the Assembly's approval
        
    • endorsed by the General Assembly
        
    The report noted that missions could propose and justify posts in their individual mission budgets, subject to the approval of the General Assembly. UN ويلاحظ هذا التقرير أن البعثات يمكن لها أن تقترح إنشاء وظائف في ميزانية كل بعثة، وتبرر ذلك، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    The assets were donated, pending the approval of the General Assembly. UN وقدمت هذه الأصول كمنحة رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Following those two indispensable preparatory steps, and subject to approval by the General Assembly, the actual renovation would take place as the third phase. UN وبعد استكمال هاتين الخطوتين الضروريتين، تُنفذ أعمال التجديد ذاتها في مرحلة ثالثة، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    The third phase would involve the actual renovation, subject to approval by the General Assembly. UN وستشمل المرحلة الثالثة عملية التجديد الفعلية، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    The timing of implementation is subject to General Assembly approval. UN أما توقيت التنفيذ فمرهون بموافقة الجمعية العامة.
    Candidate members will be nominated by the Secretary-General and approved by the General Assembly. UN ويقوم الأمين العام بتعيين الأعضاء المرشحين رهناً بموافقة الجمعية العامة.
    Voluntary contributions, gifts or donations which directly or indirectly involve an immediate or ultimate financial liability for the Organization may be accepted only with the approval of the General Assembly. UN لا تقبل التبرعات أو الهدايا أو الهبات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل المنظمة التزامات مالية في العاجل أو الآجل إلا بموافقة الجمعية العامة.
    The Secretary-General of the United Nations is requested to provide to the Commission such secretariat services as it may require, subject to the approval of the General Assembly of the United Nations. UN ويطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أني وفر للجنة ما يلزمها من خدمات اﻷمانة، رهنا بموافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    The Secretary-General of the United Nations is requested to provide to the Commission such secretariat services as it may require, subject to the approval of the General Assembly of the United Nations; UN ويُطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يوفر للجنة ما يلزمها من خدمات اﻷمانة، رهنا بموافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    The Secretary-General of the United Nations is requested to provide to the Commission such secretariat services as it may require, subject to the approval of the General Assembly of the United Nations. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للجنة ما قد يلزمها من خدمات اﻷمانة، رهنا بموافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    The process should be fully transparent and subject to the approval of the General Assembly. UN وينبغي لهذه العملية أن تتسم بالشفافية الكاملة وأن تكون مرهونة بموافقة الجمعية العامة.
    Candidate members are nominated by the Secretary-General, and are subject to the approval of the General Assembly. UN ويقوم الأمين العام بتعيين المرشحين للعضوية، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Discussions as to the possible donation of assets to the Government of Eritrea, also subject to the approval by the General Assembly, were ongoing. UN وتجري كذلك مناقشات بشأن احتمال تقديم أصول لحكومة إريتريا كمنح، رهنا كذلك بموافقة الجمعية العامة.
    Over 300 items have been under consideration for donation to the Government of Ethiopia, subject to approval by the General Assembly. UN ويجري النظر في أكثر من 300 صنف من أجل التبرع بها لحكومة إثيوبيا، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    The donation of these assets is subject to the approval by the General Assembly. UN والتبرع بهذه الأصول مرهون بموافقة الجمعية العامة.
    The statutes currently empower the judges to decide on their own rules of procedure, subject to approval by the General Assembly. UN وفي الوقت الحالي، يخول النظامان الأساسيان للقضاة البت في اللائحة التي تعنيهم، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Full implementation was pending General Assembly approval. UN والتنفيذ الكامل مرهون بموافقة الجمعية العامة.
    This, however, did not meet General Assembly approval. UN بيد أن هذه التوصية لم تحظ بموافقة الجمعية العامة.
    Candidate members will be nominated by the Secretary-General and approved by the General Assembly. UN ويقوم الأمين العام بتعيين الأعضاء المرشحين رهناً بموافقة الجمعية العامة.
    The Committee is therefore not in a position to recommend approval by the Assembly of the additional alternative options for interim solutions proposed by the Secretary-General. UN ومن ثمّ، فإن اللجنة ليست في وضع يسمح لها بأن توصي بموافقة الجمعية العامة على الخيارات البديلة الإضافية التي اقترحها الأمين العام بوصفها حلولا مؤقتة.
    Subject to the General Assembly's approval of the proposed positions required to backstop the mission at Headquarters, staff currently encumbering the loaned positions would be encouraged to apply for the positions. UN ورهنا بموافقة الجمعية العامة على الوظائف المقترحة المطلوبة لتعزيز البعثة في المقر، سيشجَّع الموظفون المعارون الذين يشغلون تلك الوظائف على الترشح لها.
    The Secretariat had initially proposed, subject to the concurrence of the General Assembly, that the rate review be conducted in 1999. UN وكانت اﻷمانة العامة قد اقترحت في بادئ اﻷمر أن يجري استعراض المعدلات في عام ٩٩٩١، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Article 35 of the Covenant provides that the members of the Committee shall, with the approval of the Assembly, receive emoluments from United Nations resources on such terms and conditions as the Assembly may decide, having regard to the importance of the Committee’s responsibilities. UN وتنص المادة ٣٥ من العهد على أن يتقاضى أعضاء اللجنة، بموافقة الجمعية العامة مكافآت تقتطع من موارد اﻷمم المتحدة بالشروط التي تقررها الجمعية العامة، مع أخذ أهمية مسؤوليات اللجنة بعين الاعتبار.
    The Secretary-General proposes that the construction would be funded by the United Nations Association of the United States of America (UNA/USA) and, subject to the Assembly's approval, the new facilities would be accepted by the Organization in the form of a voluntary in-kind contribution from UNA/USA (see ibid., para. 8). UN ويقترح الأمين العام تمويل البناء من رابطة الأمم المتحدة في الولايات المتحدة الأمريكية ورهنا بموافقة الجمعية العامة ستقبل المنظمة المرافق الجديدة على شكل تبرع عيني من الرابطة المذكورة (انظر المرجع السابق، الفقرة 8).
    Its outcome should be endorsed by the General Assembly. UN وينبغي أن تحظى نتيجة الاجتماع بموافقة الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more