"بموافقة الطرفين" - Translation from Arabic to English

    • by mutual agreement
        
    • with the consent of both parties
        
    • with the consent of the parties
        
    • the parties' agreement with
        
    • with the agreement of the parties
        
    • with the acceptance of the
        
    • by mutual consent of the parties
        
    • with the consent of the two parties
        
    • by the two parties
        
    • the agreement of the two parties
        
    • with agreement of the two Parties
        
    • the parties' consent
        
    2.1 The author and his wife separated by mutual agreement in 1997. UN 2-1 انفصل صاحب البلاغ عن زوجته بموافقة الطرفين في عام 1997.
    Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    The funds and programmes agree with this view but note that they have been successful in achieving this outcome with the consent of both parties. UN وتتفق الصناديق والبرامج مع هذا الرأي غير أنها تلاحظ أن النجاح كان حليفها في بلوغ التسوية بموافقة الطرفين.
    It is not mentioned anywhere in the journal entries of the Court that proceedings were terminated with the consent of the parties. UN ولم يُذكر في أي موضع في سجل المحكمة إنهاء الدعوى بموافقة الطرفين.
    23. In its resolution 1871 (2009) adopted on 30 April 2009, the Security Council welcomed the parties' agreement with the Personal Envoy's suggestion to hold small, informal talks in preparation for a fifth round of negotiations. UN 23 - وفي القرار 1871 (2009) المتخذ في 30 نيسان/أبريل 2009، رحب مجلس الأمن بموافقة الطرفين على اقتراح المبعوث الشخصي إجراء محادثات مصغرة غير رسمية تمهيدا لعقد جولة خامسة من المفاوضات.
    (ii) One member, a Guatemalan of irreproachable conduct, appointed by the Moderator with the agreement of the parties. UN `٢` عضو يكون مواطنا غواتيماليا لا تشوب سلوكه شائبة يعينه الوسيط بموافقة الطرفين.
    L. Amendments 37. Under this principle, the headquarters agreement should include a provision providing that the agreement may be amended by mutual consent of the parties. UN 37 - ينبغي، في إطار هذا المبدأ، أن يتضمن اتفاق المقر حكما ينص على جواز تعديل الاتفاق بموافقة الطرفين.
    Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    (iii) To refer, at any time during its deliberations, a matter to mediation with the consent of both parties. UN ' 3` القيام، في أي وقت أثناء مداولاتها، بإحالة المسألة إلى الوساطة بموافقة الطرفين.
    (iii) To refer, at any time during its deliberations, a matter to mediation with the consent of both parties. UN ' 3` القيام، في أي وقت أثناء مداولاتها، بإحالة المسألة إلى الوساطة بموافقة الطرفين.
    (iii) To refer, at any time during its deliberations, a matter to mediation with the consent of both parties. UN ' 3` القيام، في أي وقت أثناء مداولاتها، بإحالة المسألة إلى الوساطة بموافقة الطرفين.
    However, there are no statutory provisions that allow the Secretary-General to place the management evaluation process in abeyance with the consent of the parties involved in cases where the Management Evaluation Unit facilitates an informal resolution. UN ومع ذلك، لا توجد أية أحكام قانونية تمكّن الأمين العام من تعليق عملية التقييم الإداري بموافقة الطرفين في الحالات التي تقوم فيها الوحدة بتيسير تسوية غير رسمية.
    17. In the case of exclusion from the provisional list, appeals shall normally be heard at the centre where the applicant was identified or at the centre closest to his residence, or elsewhere with the consent of the parties. UN ١٧ - وفي حالات اﻹقصاء من القائمة المؤقتة، يُستمع إلى الطعون عادة في المركز الذي حُددت فيه هوية مقدم الطلب، أو في أقرب مركز من محل إقامته، أو في أي جهة أخرى أيضا بموافقة الطرفين.
    2. Welcomes the parties' agreement with the Personal Envoy's suggestion to hold small, informal talks in preparation for a fifth round of negotiations, and recalls its endorsement of the previous report's recommendation that realism and a spirit of compromise by the parties are essential to achieve progress in negotiations; UN 2 - يرحب بموافقة الطرفين على اقتراح المبعوث الشخصي إجراء محادثات مصغرة وغير رسمية تمهيدا لعقد جولة خامسة من المفاوضات، ويشير إلى تأييده للتوصية التي وردت في التقرير السابق بأن تحلي الطرفين بالواقعية والرغبة في التسوية أمر ضروري لإحراز تقدم في المفاوضات؛
    Trying a case with a reduced bench (as a chamber) is an exceptional procedure and can be done only with the agreement of the parties. UN أما البت في قضية ما بهيئة مصغرة (دائرة)، فهو إجراء استثنائي لا يتم إلا بموافقة الطرفين.
    37. Under this principle, the headquarters agreement should include a provision providing that the agreement may be amended by mutual consent of the parties. UN 37 - ينبغي، في إطار هذا المبدأ، أن يتضمن اتفاق المقر حكما ينص على جواز تعديل الاتفاق بموافقة الطرفين.
    They stated that they would not recognize a new mandate of the CIS peace-keeping force based on the Georgian proposals and that the current mandate could only be changed with the consent of the two parties. UN وذكرت أنها لن تعترف بولاية جديدة لقوة حفظ السلام التابعة للرابطة تستند إلى المقترحات الجورجية وأنه لا يمكن تغيير الولاية الحالية إلا بموافقة الطرفين.
    It also hopes that the international community will support this step aimed at silencing the guns in this violent conflict and opening the way to the full application of the peace plan which was drawn up by OAU and accepted by the two parties and enjoys the support of the entire international community. UN وتأمل أيضا في أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لهذه المساعي الرامية إلى وقف القتال في هذا الصراع الدامي وفتح الأبواب أمام التنفيذ الكامل لخطة السلام التي وضعتها المنظمة، وحظيت بموافقة الطرفين وتأييد المجتمع الدولي برمته.
    That was formally agreed and specified in the Settlement Plan, with the agreement of the two parties. UN وقد اتفق على ذلك رسميا في خطة التسوية وتأكد بموافقة الطرفين.
    The South African Competition Commission (SACC) and the European Commission cooperated during this case and shared information with the parties' consent. UN وقد تعاونت لجنة المنافسة في جنوب أفريقيا والمفوضية الأوروبية في هذه المسألة وتبادلا المعلومات بموافقة الطرفين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more