Moreover, they should be impartial and be undertaken with the consent of the parties concerned. | UN | وينبغي كذلك أن تكون هذه العمليات نزيهة وأن يضطلع بها بموافقة اﻷطراف المعنية. |
In addition, peacekeeping operations should not be established until all possibilities had been exhausted; even so, such operations should be of a temporary nature and should be undertaken with the consent of the parties. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا ينبغي إنشاء عمليات لحفظ السلام قبل استنفاد جميع اﻹمكانيات. وحتى مع ذلك، فإنه ينبغي أن تكون هذه العمليات ذات طبيعة مؤقتة وأن يضطلع بها بموافقة اﻷطراف. |
The composition of such a chamber is determined by the Tribunal with the approval of the parties in the manner provided for in article 30 of the Rules. | UN | وتقرر المحكمة تشكيل هذه الغرفة بموافقة الأطراف على النحو المنصوص عليه في المادة 30 من اللائحـة. |
The composition of such a chamber is determined by the Tribunal with the approval of the parties in the manner provided for in article 30 of the Rules. | UN | وتقرر المحكمة تشكيل هذه الدائرة بموافقة الأطراف على النحو المنصوص عليه في المادة 30 من اللائحـة. |
5. Subject to the High Contracting Parties' approval of the estimated costs and cost-sharing formula, assessment notices will be prepared based on the overall estimated costs and applicable cost-sharing formula. | UN | 5- ورهناً بموافقة الأطراف المتعاقدة السامية على التكاليف المقدَّرة وصيغة تقاسم التكاليف، ستعد إشعارات الأنصبة استناداً إلى التكاليف المقدَّرة الإجمالية والصيغة المطبَّقة لتقاسم التكاليف. |
Changes and modifications may be made with the agreement of the parties. | UN | ويمكن إجراء تغييرات وتعديلات بموافقة الأطراف. |
The project has been approved by the Parties involved; | UN | (أ) المشروع قد حظي بموافقة الأطراف المعنية؛ |
Peacekeeping operations must be carried out with the consent of the parties. | UN | وينبغي القيام بعمليات حفظ السلام بموافقة اﻷطراف. |
Moreover, peace-keeping operations must be mandated with the consent of the parties concerned and at the request of the receiving party. | UN | وعلاوة على ذلك يجب تحديد ولايات عمليات حفظ السلم بموافقة اﻷطراف المعنية وبناء على طلب الجهة المتلقية. |
In all its operations the ICRC attempts to reach victims of the conflict on all sides, with the consent of the parties involved. | UN | وتسعى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في جميع عملياتها، إلى الوصول لضحايا الصراعات من جميع اﻷطراف، بموافقة اﻷطراف المعنية. |
They were no longer confined to the use of multinational military personnel under international command and with the consent of the parties to help control and resolve conflicts between hostile States. | UN | فهي لم تعد تقتصر على استخدام اﻷفراد العسكريين المتعددي الجنسيات تحت قيادة دولية أو بموافقة اﻷطراف للمساعدة في السيطرة على المنازعات بين الدول المتعادية وحلها. |
The composition of such a chamber is determined by the Tribunal with the approval of the parties in the manner provided for in article 30 of the Rules. | UN | وتقرر المحكمة تشكيل هذه الدائرة بموافقة الأطراف على النحو المنصوص عليه في المادة 30 من اللائحـة. |
The composition of such a chamber is determined by the Tribunal with the approval of the parties in the manner provided for in article 30 of the Rules. | UN | وتحدد المحكمة تشكيل هذه الدائرة بموافقة الأطراف بالطريقة المنصوص عليها في المادة 30 من قواعد المحكمة. |
The composition of such a chamber is determined by the Tribunal with the approval of the parties in the manner provided for in article 30 of the Rules. | UN | وتقرر المحكمة تكوين هذه الدائرة بموافقة الأطراف بالطريقة المنصوص عليها في المادة 30 من القواعد. |
5. Subject to the High Contracting Parties' approval of the estimated costs and cost-sharing formula, assessment notices will be prepared based on the overall estimated costs and applicable cost-sharing formula. | UN | 5- ورهناً بموافقة الأطراف المتعاقدة السامية على التكاليف المقدَّرة وصيغة تقاسم التكاليف، ستعد إشعارات الأنصبة استناداً إلى التكاليف المقدَّرة الإجمالية والصيغة المطبَّقة لتقاسم التكاليف. |
5. Subject to the High Contracting Parties' approval of the estimated costs and cost-sharing formula, assessment notices will be prepared based on the overall estimated costs and applicable cost-sharing formula. | UN | 5- ورهناً بموافقة الأطراف المتعاقدة السامية على التكاليف المقدَّرة وصيغة تقاسم التكاليف، ستعد إشعارات الأنصبة استناداً إلى التكاليف المقدَّرة الإجمالية والصيغة المطبَّقة لتقاسم التكاليف. |
5. Subject to the High Contracting Parties' approval of the estimated costs and cost-sharing formula, assessment notices will be prepared based on the overall estimated costs and applicable cost-sharing formula. | UN | 5- ورهناً بموافقة الأطراف المتعاقدة السامية على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف، ستعد إشعارات بالأنصبة استناداً إلى التكاليف الإجمالية المقدرة والصيغة المطبقة لتقاسم التكاليف. |
13. Discussions in restorative processes should be confidential and should not be disclosed subsequently, except with the agreement of the parties. | UN | 13 - ينبغي أن تكون المناقشات في العمليات التصالحية سرية، وينبغي عدم إفشائها لاحقا إلا بموافقة الأطراف. |
The charges against him being quite similar to the charges against the four accused mentioned above, the cases against all five accused were joined on 14 April 2000, with the agreement of the parties. | UN | ونظرا للتشابه الكبير بين التهم الموجهة إليه والتهم الموجهة إلى المتهمين الأربعة المشار إليهم أعلاه، ضُمّت القضايا المرفوعة ضد المتهمين الخمسة في 14 نيسان/أبريل 2000 بموافقة الأطراف. |
++ The project has been approved by the Parties involved; | UN | (أ) ++ المشروع قد حظي بموافقة الأطراف المعنية؛ |
They agreed that this adjustment exercise was useful and should continue during the 2005 reviews, with the consent of parties concerned. | UN | واتفقوا على أن هذه العملية مفيدة وينبغي مواصلتها خلال عمليات الاستعراض لعام 2005 بموافقة الأطراف المعنية. |
Such missions also needed to observe the fundamental principles of consent of the parties, impartiality, and use of force only in self-defence or in defence of a mandate authorized by the Security Council. | UN | ويتعين أيضا أن تراعي هذه البعثات المبادئ الأساسية المتعلقة بموافقة الأطراف والحياد واستعمال القوة دفاعا عن النفس أو دفاعا عن الولاية المأذون بها من مجلس الأمن. |
The activities of MISAB have been extended, with the agreement of the parties concerned, to operations to maintain security in the various neighbourhoods. | UN | وقد اتسعت أنشطة بعثة البلدان اﻷفريقية بموافقة اﻷطراف المعنية لتشمل عمليات حفظ اﻷمن في مختلف اﻷحياء. |
The South African Competition Commission and the European Commission were in contact during the investigation and shared information, with the parties' consent. | UN | وجرت اتصالات بين لجنة المنافسة في جنوب أفريقيا واللجنة الأوروبية في أثناء التحقيق، وتبادلت اللجنتان المعلومات بموافقة الأطراف. |