Unless otherwise attributable to the State under other provisions of Chapter II, the acts of such unsuccessful movements are not attributable to the State. | UN | ما لم تنسب خلاف ذلك الى الدولة بموجب أحكام أخرى من الفصل الثاني، فإن تصرفات هذه الحركات الفاشلة لا تنسب إلى الدولة. |
This chapter is without prejudice to the international responsibility, under other provisions of these draft articles, of the international organization which commits the act in question, or of any other international organization. | UN | لا يُخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية التي تقع، بموجب أحكام أخرى من أحكام مشاريع المواد هذه، على المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المعني أو على أي منظمة دولية أخرى. |
This chapter is without prejudice to the international responsibility, under other provisions of these draft articles, of the international organization which commits the act in question, or of any other international organization. | UN | لا يُخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية التي تقع، بموجب أحكام أخرى من أحكام مشاريع المواد هذه، على المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المعني أو على أي منظمة دولية أخرى. |
The Committee notes with concern that the offence of torture, which as such does not exist in the Italian Criminal Code but rather is punishable under other provisions of the Criminal Code, might in some cases be subject to the statute of limitations. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن جريمة التعذيب، التي لا يوجد لها نص محدد في القانون الجنائي الإيطالي، والتي يُعاقب عليها بموجب أحكام أخرى من أحكام القانون الجنائي، قد تخضع في بعض الحالات لقانون التقادم. |
This chapter is without prejudice to the international responsibility, under other provisions of these articles, of the State which commits the act in question, or of any other State. | UN | لا يُخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية التي تقع، بموجب أحكام أخرى من هذه المواد، على الدولة التي ترتكب الفعل المعني أو على أي دولة أخرى. |
The Committee notes with concern that the offence of torture, which as such does not exist in the Italian Criminal Code but rather is punishable under other provisions of the Criminal Code, might in some cases be subject to the statute of limitations. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن جريمة التعذيب، التي لا يوجد لها نص محدد في القانون الجنائي الإيطالي، والتي يُعاقب عليها بموجب أحكام أخرى من أحكام القانون الجنائي، قد تخضع في بعض الحالات لقانون التقادم. |
This Chapter is without prejudice to the international responsibility, under other provisions of the present articles, of the State which commits the act in question, or of any other State. | UN | لا يُخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية التي تقع، بموجب أحكام أخرى من هذه المواد، على الدولة التي ترتكب الفعل المعني أو على أي دولة أخرى. |
This chapter is without prejudice to the international responsibility, under other provisions of these articles, of the State which commits the act in question, or of any other State. | UN | لا يُخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية التي تقع، بموجب أحكام أخرى من هذه المواد، على الدولة التي ترتكب الفعل المعني أو على أي دولة أخرى. |
This Part is without prejudice to international responsibility, under other provisions of these draft articles, of the international organization which commits the act in question, or of any other international organization. | UN | لا يُخل هذا الباب بالمسؤولية الدولية التي تقع، بموجب أحكام أخرى من أحكام مشاريع المواد هذه، على المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المعني أو على أي منظمة دولية أخرى. |
This chapter is without prejudice to international responsibility, under other provisions of these draft articles, of the international organization which commits the act in question, or of any other international organization. | UN | المادة 30 لا يخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية التي تقع، بموجب أحكام أخرى من أحكام مشاريع المواد هذه، على المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المعني أو على أي منظمة دولية أخرى. |
The Committee also notes with concern that the offence of torture, which as such does not exist in the Latvian Criminal Code but rather is punishable under other provisions of the Criminal Code, might in some cases be subject to a statute of limitations. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع القلق، بأن جريمة التعذيب، التي لا ينص القانون الجنائي اللاتفي عليها باعتبارها جريمة في حد ذاتها، وإنما يعاقب عليها بموجب أحكام أخرى من القانون الجنائي، قد تخضع في بعض الحالات لقانون التقادم. |
The Committee also notes with concern that the offence of torture, which as such does not exist in the Latvian Criminal Code but rather is punishable under other provisions of the Criminal Code, might in some cases be subject to a statute of limitations. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع القلق، بأن جريمة التعذيب، التي لا ينص القانون الجنائي اللاتفي عليها باعتبارها جريمة في حد ذاتها، وإنما يعاقب عليها بموجب أحكام أخرى من القانون الجنائي، قد تخضع في بعض الحالات لقانون التقادم. |
The share of proceeds for assisting in meeting adaptation costs shall be additional to financing by Parties included in Annex I of adaptation activities under other provisions of the Convention and the Protocol;] | UN | ويكون النصيب من العائدات المخصص للمساعدة في تسديد تكاليف التكيف بموجب أحكام أخرى من الاتفاقية والبروتوكول إضافة إلى تمويل الأطراف المدرجة في المرفق الأول لأنشطة التكيف؛] |
(b) it qualifies as an [enhanced] electronic signature under other provisions of these Rules.” | UN | )ب( كان جديرا بأن يعتبر توقيعا الكترونيا ]معززا[ بموجب أحكام أخرى من هذه القواعد .[ |
10. An offence which was committed during the time of war and is not prescribed in the war offences division of the Penal Code is punishable under other provisions of the special part of the Penal Code. | UN | 10 - وإذا ارتكبت جريمة في زمن الحرب ولم يكن منصوصا عليها في تصنيف القانون الجنائي لجرائم الحرب، عوقب عليها بموجب أحكام أخرى من الجزء الخاص للقانون الجنائي. |
The crime of wilful and severe damage to the environment was of particular importance not only for current but also for future generations, and although some cases might be punishable under other provisions of the Code, the specific nature of the crime called for separate treatment. | UN | فجريمة اﻹضرار العمدي والجسيم بالبيئة تكتسي أهمية بالغة لا بالنسبة لﻷجيال الحالية فحسب بل وبالنسبة لﻷجيال القادمة أيضا، ورغم أن بعض الحالات يمكن المعاقبة عليها بموجب أحكام أخرى من المدونة، فإن الطابع المحدد للجريمة يدعو الى تناولها على حدة. |
That being so, while the procedure to which the author was subjected may raise issues under other provisions of the Covenant which the author has not invoked, the Committee considers that it therefore cannot conclude that the prohibition against retroactive criminal law in article 15, paragraph 1, of the Covenant was violated in the instant case. | UN | وترى اللجنة، والحالة هذه، ومع احتمال أن يكون الإجراء الذي طُبق على صاحب البلاغ مثار خلاف بموجب أحكام أخرى من أحكام العهد لم يتذرع بها صاحب البلاغ، أنها لا تستطيع لهذا السبب أن تستنتج أن حظر تطبيق القانون الجنائي بأثر رجعي المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 15 من العهد قد انتُهك في هذه الحالة. |
That being so, while the procedure to which the author was subjected may raise issues under other provisions of the Covenant which the author has not invoked, the Committee considers that it therefore cannot conclude that the prohibition against retroactive criminal law in article 15, paragraph 1, of the Covenant was violated in the instant case. | UN | وبناء على ذلك، ففي حين أن الإجراءات التي خضع لها صاحب البلاغ يمكن أن تثير قضايا بموجب أحكام أخرى من العهد لم يتمسك بها صاحب البلاغ، ترى اللجنة أنها لا تستطيع بالتالي أن تخلص إلى أن الحظر المفروض على القانون الجنائي الرجعي في الفقرة 1 من المادة 15 من العهد قد انتهك في الحالة الراهنة. |
It was agreed that exhibits would be deleted from article 3(1), but would be subject to disclosure on a discretionary basis under other provisions of article 3. | UN | واتُّفق على حذف المستندات من الفقرة (1) من المادة 3، على أن يعد إفشاؤها أمراً استنسابياً بموجب أحكام أخرى من |
Such a provision would not require Parties to ban or restrict artisanal and smallscale gold mining in their territories; it would, however, require them to take steps to prevent any mercury permissibly exported or imported under other provisions of the convention from being diverted to use in artisanal and smallscale gold mining. | UN | وهذا الحكم لا يحتاج إلى مطالبة الأطراف بحظر أو تقييد تعدين الذهب الحرفي والضيّق النطاق في أراضيها، ولكنه يطلب منها اتخاذ خطوات لمنع الانحراف باستخدام أي زئبق مُصدَّر أو مُستورَد بصورة مباحة بموجب أحكام أخرى من الاتفاقية في تعدين الذهب الحرفي والضيِّق النطاق. |