The Ministry of Education has promoted the organization and functioning of the commissions established under the peace agreements. | UN | دعمت وزارة التعليم تنظيم وعمل اللجان المنشأة بموجب اتفاقات السلام. |
With regard to peace, the action envisaged includes addressing the outstanding commitments assumed under the peace agreements and strengthening institutions as necessary. | UN | وتشمل الإجراءات المزمع اتخاذها في إطار المكون المتعلق بالسلم التصدي لما لم ينفذ بعد من الالتزامات المقطوعة بموجب اتفاقات السلام وتدعيم المؤسسات حسب الاقتضاء. |
Although the Ministry of Education was not directly affected by the budget cuts, some budget lines related to the fulfilment of commitments under the peace agreements were cut. | UN | ورغم أن وزارة التعليم لم تتأثر بصورة مباشرة بتخفيضات الميزانية، فقد خفضت بعض بنود الميزانية المتصلة بتلبية الالتزامات بموجب اتفاقات السلام. |
They called on both parties to take measures to settle their differences politically and also to respect their obligations under the peace accords. | UN | ودعوا الطرفين إلى اتخاذ تدابير لتسوية خلافاتهم سياسيا، وأيضا إلى احترام التزاماتهم بموجب اتفاقات السلام. |
In Guatemala, UNDP strengthened the Public Defence Service and advanced reforms under the peace accords. | UN | وفي غواتيمالا، عزز البرنامج اﻹنمائي جهاز الدفاع الشعبي وقدم إصلاحات بموجب اتفاقات السلام. |
New institutions of protection exist, including the Defender's Office for Indigenous Women of the presidency, although severe budget limitations restrict the reach and impact of most of these special entities created under the peace accords. | UN | وأقيمت مؤسسات جديدة للحماية من بينها مكتب الدفاع عن حقوق نساء الشعوب الأصلية التابع للرئاسة ولكن قيود الميزانية القاسية تحد من قدرة معظم هذه الكيانات الخاصة المنشأة بموجب اتفاقات السلام على الاتصال والتأثير. |
The President announced that he had completed the demobilization of one fourth of the members of the Presidential General Staff, the presidential guard whose disbandment is long overdue under the peace agreements. | UN | وأعلن الرئيس أنه أنجز تسريح ربع أعضاء هيئة موظفي الرئاسة العموميين وحل الحرس الرئاسي الذي كان تسريحه قد تأخر لوقت طويل بموجب اتفاقات السلام. |
However, the enactment into law of the code on children and adolescents remained pending, and several commitments under the peace agreements with regard to children and youth had not yet been implemented. | UN | ومن المتوقع الانتهاء وشيكاً من إصدار مدونة الأطفال والأحداث في صورة قانون، بينما لم يجر بعد تنفيذ عدة التزامات مقررة بموجب اتفاقات السلام فيما يختص بالأطفال والشبان. |
Many of the new institutions and programmes developed under the peace agreements came to depend heavily on international financing instead of being fully assumed as part of the national budget. | UN | واعتمدت الكثير من المؤسسات والبرامج الجديدة المقامة والمعدة بموجب اتفاقات السلام اعتمادا كبيرا على التمويل الدولي بدلا من أن تستوعب بالكامل كجزء من الميزانية الوطنية. |
As explained in paragraph 45 above, these three battalions would provide a secure environment for the concomitant implementation of the remaining tasks under the peace agreements. | UN | وكما جاء في الشرح الوارد في الفقرة 45 أعلاه، ستتولى هذه الكتائب الثلاث توفير بيئة آمنة من أجل التنفيذ المتزامن للمهام التي لا يزال يتعين الاضطلاع بها بموجب اتفاقات السلام. |
UNOCI has to deploy personnel to more sites in the two sectors to support the concomitant implementation of the remaining tasks under the peace agreements. | UN | ويتعين على عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار نشر قوات في عدد أكبر من المواقع في القطاعين من أجل دعم التنفيذ المتزامن للمهام التي لا يزال يتعين الاضطلاع بها بموجب اتفاقات السلام. |
The Sudan's debt burden threatened macroeconomic stability and growth and hampered its efforts to eradicate poverty, achieve the Millennium Development Goals, attain social cohesion, meet its obligations under the peace agreements it had signed, and foster reconstruction and rehabilitation. | UN | وأعباء ديون السودان تهدد استقرار ونمو الاقتصاد الكلي وتعيق جهوده المبذولة للقضاء على الفقر، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتحقيق التماسك الاجتماعي، والوفاء بالتزاماته المترتبة بموجب اتفاقات السلام التي وقعها، وتعزيز الإعمار وإعادة التأهيل. |
4. Also takes note with satisfaction of the ongoing efforts at consensus-building carried out within the commissions created under the peace agreements, as well as of the contribution of the Women’s Forum; | UN | ٤ - تحيط علما مع الارتياح أيضا بالجهود المتواصلة التي ُتبذل داخل اللجان المنشأة بموجب اتفاقات السلام من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء، وكذلك بمساهمة منتدى المرأة؛ |
People from the most diverse sectors of society, representing civil society, the State and the numerous commissions set up under the peace agreements, noted the progress made that year, particularly the strengthening of political freedom and the emergence of a culture of dialogue and negotiation. | UN | وسجل التقدم المحرز من جانب قطاعات المجتمع المختلفة في ذلك العام، وبخاصة تدعيم الحرية السياسية وبدء ثقافة الحوار والتفاوض سواء بين العناصر الفاعلة في المجتمع المدني أو الدولة، أو على صعيد اللجان المختلفة المنشأة بموجب اتفاقات السلام. |
9. The Follow-up Commission, the body established under the peace agreements with authority to reschedule the parties’ commitments, has been working on a new schedule for the third phase of the timetable, in consultation with those sectors of civil society which are directly involved in the implementation process. | UN | ٩ - وتعكف لجنة المتابعة، وهي الهيئة التي أنشئت بموجب اتفاقات السلام وخولت سلطة إعداد جدول زمني جديد لتنفيذ الالتزامات من قِبل الطرفين، على وضع برنامج جديد للمرحلة الثالثة من الجدول الزمني بالتشاور مع قطاعات المجتمع المدني التي لها صلة مباشرة بعملية التنفيذ. |
Fontierra, the government agency created under the peace accords to provide credit for land purchases, continues to receive less than its mandated budgetary allocation. | UN | فالصندوق الاستئماني للأراضي، وهو الوكالة الحكومية المنشأة بموجب اتفاقات السلام لتقديم ائتمان لشراء الأراضي، لا يزال يتلقى مخصصا أقل من المقرر له في الميزانية. |
We believe, however, that MINUSAL must not be extended indefinitely, and we encourage the Government of El Salvador to redouble its efforts to ensure the prompt, transparent and thorough implementation of its commitments under the peace accords. | UN | بيد أننا نرى عدم تمديد هذه البعثة ﻷجل غير مسمى، ونشجع حكومة السلفادور على مضاعفة جهودها لضمان تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقات السلام بسرعة وشفافية ودقة. |
28. The main challenge today is to consolidate the rule of law amid a surge in crime and manifold evidence that key institutional reform processes launched under the peace accords have lost momentum and in some cases gone backwards. | UN | 28 - ويتمثل التحدي الرئيسي الآن في تعزيز سيادة القانون وسط موجة من الجرائم وأدلة متعددة على أن عمليات الإصلاح المؤسسي التي بدأت بموجب اتفاقات السلام قد فقدت زخمها بل وانتكست في بعض الحالات. |
A statement made on 25 March through my spokesman condemned those attacks and called upon the UTO leaders to withdraw their personnel, and also urged the Government and UTO to work together in order to restore law and order, in accordance with their commitments under the peace accords. | UN | وقد أدان بيان صدر بواسطة المتحدث باسمي، يوم ٢٥ آذار/ مارس، هذه الهجمات، ودعا قادة المعارضة الطاجيكية الموحدة إلى سحب أفرادهم، كما حث الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة على العمل معا على استعادة القانون والنظام، وفقا لالتزاماتهما المقررة بموجب اتفاقات السلام. |
764. Accordingly, I stated that in order to fulfil the Organization's responsibility under the peace accords to verify all aspects of their implementation, a continued presence in El Salvador was required, although not at the same level as MINUSAL, for a further period lasting until the end of 1996. | UN | ٧٦٤ - وعلى ذلك فقد ذكرت أن الوفاء بمسؤولية المنظمة بموجب اتفاقات السلام فيما يتعلق بالتحقق من جميع جوانب تنفيذها يقتضي استمرار التواجد في السلفادور، وإن لم يكن بنفس مستوى البعثة، وذلك لفترة أخرى تستمر حتى نهاية عام ١٩٩٦. |
The Republic of Belarus notes the need for the parties, in particular the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA), to fulfil their obligations under the peace accords for Angola, the Lusaka Protocol of 20 November 1994 and the relevant resolutions of the Security Council. | UN | وترى جمهورية بيلاروس أنه يلزم أن يفي الطرفان، ولا سيما الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، بالتزاماتهما بموجب اتفاقات السلام الخاصة بأنغولا وبروتوكول لوساكا المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |