"بموجب اتفاقية امتيازات" - Translation from Arabic to English

    • under the Convention on
        
    • pursuant to the Convention on
        
    She expressed appreciation for the host country's commitment to fulfil its obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the Headquarters Agreement. UN وأعربت عن تقديرها لتعهد البلد المضيف بأداء التزاماته بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها واتفاق المقر.
    In the Agency's view, the charges are a direct tax from which it ought to be exempt under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations of 1946. UN وترى الوكالة أن هذه الرسوم هي ضريبة مباشرة يجب أن تعفى منها بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
    The United Nations had called upon the Government concerned to respect its obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN فقد طلبت اﻷمم المتحدة إلى الحكومة المعنية أن تحترم التزاماتها بموجب اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصانتها.
    Mr. Huetter had the legal status of an expert on mission under the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations, which, in accordance with article 21 of UNIDO's Constitution, is applicable to UNIDO. UN ويتمتع السيد هويتر بالمركز القانوني للخبير الموفد ببعثة بموجب اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها، التي تنطبق على اليونيدو بموجب المادة ١٢ من نظامها اﻷساسي.
    " The immunity from legal process claimed by the United Nations in my case was pursuant to the Convention on Immunities and Privileges of the United Nations of 1946. UN " إن الحصانة من الإجراءات القانونية التي تطالب بها الأمم المتحدة في حالتي هي بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
    In the Agency's view, the charges are a direct tax from which it ought to be exempt under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations of 1946. UN وترى الوكالة أن هذه الرسوم هي ضريبة مباشرة يجب أن تعفى الوكالة منها بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
    In particular, the Commissioners and staff would enjoy the privileges and immunities accorded to experts on missions and officials under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN وعلى وجه الخصوص، يتمتع أعضاء اللجنة وموظفوها بالامتيازات والحصانات الممنوحة للخبراء العاملين في بعثات والمسؤولين، وذلك بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    He explained that the denial and delay of the issuance of visas to Iraqi delegations had become a real impediment to their work, contrary to the host country's obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the Headquarters Agreement. UN وأوضح أن رفض إصدار التأشيرات أو تأخير إصدارها إلى الوفود العراقية، أصبح يمثل عقبة حقيقية أمام عملهم مما يتنافى مع التزامات البلد المضيف بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها واتفاق المقر.
    They strongly urged that the spirit of constructive and ongoing dialogue should prevail in order to resolve matters in a manner consistent with the host country's obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Headquarters Agreement. UN وحث بشدة على أن تسود روح الحوار الجاري البناء لحل المسائل على نحو يتفق مع التزامات البلد المضيف بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر.
    These member States have consistently refused to recognize the tax-exempt status of the Fund's investments under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and therefore had decided not to refund the amounts withheld by them to the Fund. UN وقد رفضت هذه الدول اﻷعضاء باستمرار الاعتراف بمركز اﻹعفاء الضريبي لاستثمارات الصندوق بموجب اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها ولهذا قررت عدم رد المبالغ التي تحتجزها إلى الصندوق.
    The Board decided to recommend that the General Assembly again appeal formally to Member States to exempt the Fund's investment income from direct taxes, as called for under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN وقرر المجلس أن يوصي الجمعية العامة بأن تناشد من جديد الدول اﻷعضاء رسميا إعفاء إيرادات استثمارات الصندوق من الضرائب المباشرة، على النحو المطلوب بموجب اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    The Government has also objected to the status of locally recruited staff of UNMIS, and to the relevant privileges and immunities provided under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations of 1946, from which the Government now wishes to deviate. UN واعترضت الحكومة أيضا على وضع موظفي البعثة المعينين محليا، وما يتصل بذلك من الامتيازات والحصانات المقررة بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946، التي تريد الحكومة حاليا أن تحيد عنها.
    23. His delegation acknowledged the efforts made by the host country to fulfil its obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN 23 - وأردف قائلا إن وفده يدرك أهمية الجهود التي يبذلها البلد المضيف للوفاء بالتزاماته بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    At the time of the accident the staff member was driving a United Nations vehicle on duty, thus performing an act in the course of his official duty within the meaning of immunity from legal process under the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations of 1946. UN وكان الموظف عند وقوع الحادث يقود مركبة مملوكة لﻷمم المتحدة أثناء قيامه بعمله، وبذلك يكون ارتكب فعلا أثناء مهمته الرسمية طبقا لمفهوم الحصانة من اﻹجراءات القانونية بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة لعام ١٩٤٦.
    That meant that Israel, the occupying Power, must comply with the provisions of the Fourth Geneva Convention, as well as with its obligations and responsibilities under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations of 1946 and the agreement it had signed with UNRWA. UN وهذا يعني أنه ينبغي لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تمتثل لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة، وكذلك لجميع التزاماتها ومسؤولياتها بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946 والاتفاق الذي وقعته مع الأونروا.
    His delegation called on Israel to fulfil its obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the bilateral agreement between UNRWA and the Government of Israel and to comply with the international norms on humanitarian access. UN ويطالب وفده إسرائيل بتنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها والاتفاقات الثنائية بين الأونروا وحكومة إسرائيل والامتثال للقواعد الدولية المتعلقة بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.
    However, we do wish to indicate that the host country continues to repeatedly fail to comply with its obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961 and the agreement concluded between the United Nations and the United States of America concerning the Headquarters of the United Nations. UN إلا أننا نرغب في الإشارة إلى أن البلد المضيف لا يزال يخفق مرارا وتكرارا في الامتثال لالتزاماته بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، والاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة.
    41. In previous reports, the Board of Auditors had commented on the reluctance of some Member States to exempt the Fund's investment income from direct taxes under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN ٤١ - في التقارير السابقة، علق مجلس مراجعي الحسابات على إحجام بعض الدول اﻷعضاء عن إعفاء اﻹيرادات اﻵتية من استثمارات الصندوق من الضرائب المباشرة بموجب اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    At the time of the accident the staff member was driving a United Nations vehicle on duty, thus performing an act in the course of his official duty within the meaning of immunity from legal process under the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations of 1946. UN وكان الموظف عند وقوع الحادث يقود مركبة مملوكة لﻷمم المتحدة أثناء قيامه بعمله، وبذلك يكون ارتكب فعلا أثناء مهمته الرسمية طبقا لمفهوم الحصانة من اﻹجراءات القانونية بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة لعام ١٩٤٦.
    In addition, the Division represents the United Nations before other judicial and arbitral bodies in order to meet the Organization's obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations to provide an appropriate mode of settlement for claims arising out of contracts or of a private law character. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الشعبة تمثل الأمم المتحدة أمام الهيئات القضائية والتحكيمية الأخرى من أجل الوفاء بالتزامات المنظمة، بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بتوفير طريقة مناسبة لتسوية المطالبات الناشئة عن العقود أو المتعلقة بالقانون الخاص.
    6. In paragraph 45, the Administration agreed with the recommendation of the Board that it continue to pursue tax refunds with the authorities concerned and to negotiate for a tax exemption pursuant to the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN 6 - في الفقرة 45 وافقت الإدارة على توصية المجلس التي تدعوها إلى مواصلة استرداد الضرائب مع السلطات المعنية وإلى التفاوض بشأن الإعفاء الضريبي بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more