It is incumbent upon Israel, the occupying Power, to fulfil its duties and obligations under the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. | UN | ومن الضروري أن تلتزم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بواجباتها وتعهداتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Those actions were prohibited under the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. Israel was also continuing its construction of settlements and planning to expand its construction of the separation wall on the West Bank. | UN | وأضافت أن تلك الأعمال محظورة بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وتستمر إسرائيل أيضا في بناء المستوطنات وتخطط لتمديد بناء الجدار العازل في الضفة الغربية. |
Reiterating the need for Israel, the occupying Power, to abide scrupulously by its legal obligations and responsibilities under the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949, | UN | وإذ يؤكد ثانية ضرورة أن تتقيد إسرائيل، ســــلطة الاحتلال، تقيدا صارما بالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، |
3. Calls upon Israel, the occupying Power, to abide scrupulously by its legal obligations and its responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949; | UN | 3 - يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها القانونية وبمسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949؛ |
The petitioners comprised a group of NGOs operating within Israel together with Palestinian citizens and groups who argued that the planned cuts in the supply of fuel and electricity were inconsistent with the obligations of Israel under the Fourth Geneva Convention relating to the protection of civilians. | UN | وتضم قائمة مقدمي الالتماس مجموعة من المنظمات غير الحكومية العاملة في إسرائيل، ومواطنين فلسطينيين، ومنظمات فلسطينية، كل منهم يدفع بحجة أن التخفيضات المقترحة في الإمداد بالوقود والكهرباء لا تتفق والتزامات إسرائيل بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين(). |
In this regard, the Movement demands that Israel unconditionally comply with its obligations as the occupying Power under the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949. | UN | وفي هذا الصدد، تطالب الحركة إسرائيل بالامتثال دون قيد أو شرط لالتزاماتها باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال، بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949. |
In this regard, the Movement demands that Israel unconditionally comply with its obligations as the occupying Power under the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949. | UN | وفي هذا الصدد، تطالب الحركة إسرائيل بالامتثال دون قيد أو شرط لالتزاماتها باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال، بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949. |
Reiterating the obligation of Israel, the occupying Power, to abide scrupulously by its legal obligations and responsibilities under the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949, | UN | وإذ يعيد تأكيد أنه من واجب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، التقيد تقيدا صارما بالالتزامات والمسؤوليات القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب والمؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، |
Reiterating its call upon Israel, the occupying Power, to abide scrupulously by its legal obligations and responsibilities under the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilians in Time of War of 12 August 1949, | UN | وإذ يكرر دعوته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى التقيد تقيدا صارما بالتزاماتها القانونية وبمسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، |
Reiterating the obligation of Israel, the occupying Power, to abide scrupulously by its legal obligations and responsibilities under the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949, | UN | وإذ يعيد تأكيد أنه من واجب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، التقيد تقيدا صارما بالالتزامات والمسؤوليات القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب والمؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، |
14. Reminds all parties of their obligations with respect to the security of civilian populations under the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949 and stresses that occupying forces should be held responsible for human rights violations in the territory under their control; | UN | 14 - يذكر جميع الأطراف بواجباتها في احترام أمن السكان المدنيين بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين أثناء الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، ويؤكد أنه ينبغي تحميل القوات القائمة بالاحتلال المسؤولية عن حالات انتهاكا حقوق الإنسان في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها؛ |
Also reiterating the need for Israel, the occupying Power, to abide scrupulously by its legal obligations and responsibilities under the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949, | UN | وإذ تؤكد ثانية ضرورة أن تتقيد إسرائيل، ســــلطة الاحتلال، تقيدا صارما بالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()، |
6. Demands that Israel, the occupying Power, abide scrupulously by its legal obligations and its responsibilities under the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War,1 which is applicable to all territories occupied by Israel since 1967; | UN | 6 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بدقة بالتزاماتها القانونية ومسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب(1)، التي تسري على جميع الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
A just and lasting peace can be achieved only through Israel's compliance with all resolutions of the General Assembly and the Security Council, including Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), and respect by the occupying Power of its obligations under the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. | UN | ولا يمكن تحقيق سلام عادل ودائم إلا من خلال امتثال إسرائيل لجميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، بما في ذلك قرارا مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، واحترام السلطة القائمة بالاحتلال لالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
6. Demands that Israel, the occupying Power, abide scrupulously by its legal obligations and its responsibilities under the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, which is applicable to all territories occupied by Israel since 1967; | UN | 6 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بدقة بالتزاماتها القانونية ومسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب(3) التي تسري على جميع الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
Also reiterating the need for Israel, the occupying Power, to abide scrupulously by its legal obligations and responsibilities under the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة أن تتقيد إسرائيل، الســــلطة القائمة بالاحتلال، تقيدا صارما بالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(3)، |
16. Reminds all parties of their obligations with respect to the security of civilian populations under the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949, and stresses that all forces present on the territory of the Democratic Republic of the Congo are responsible for preventing violations of international humanitarian law in the territory under their control; | UN | 16 - يذكِّر جميع الأطراف بواجباتها في احترام أمن السكان المدنيين بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقـت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، ويشدد على أن جميع القوات الموجودة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية مسؤولة عن منع حالات انتهاك القانون الإنساني الدولي في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها؛ |
16. Reminds all parties of their obligations with respect to the security of civilian populations under the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949, and stresses that all forces present on the territory of the Democratic Republic of the Congo are responsible for preventing violations of international humanitarian law in the territory under their control; | UN | 16 - يذكِّر جميع الأطراف بواجباتها في احترام أمن السكان المدنيين بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقـت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، ويشدد على أن جميع القوات الموجودة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية مسؤولة عن منع حالات انتهاك القانون الإنساني الدولي في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها؛ |
16. Reminds all parties of their obligations with respect to the security of civilian populations under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949, and stresses that all forces present on the territory of the Democratic Republic of the Congo are responsible for preventing violations of international humanitarian law in the territory under their control; | UN | 16 - يذكِّر جميع الأطراف بواجباتها في احترام أمن السكان المدنيين بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقـت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، ويشدد على أن جميع القوات الموجودة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية مسؤولة عن منع حالات انتهاك القانون الإنساني الدولي في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها؛ |
31. In a petition to the Israeli Supreme Court, the legality of the decision by the Government of Israel to reduce the supply of electricity and fuel was challenged based on the argument that such cuts were inconsistent with the obligations of Israel under the Fourth Geneva Convention relating to the protection of civilians. | UN | 31- وفي طلب مقدم إلى المحكمة العليا الإسرائيلية()، طُعن في قانونية قرار حكومة إسرائيل بخفض الإمدادات من الكهرباء والوقود استناداً إلى حجة أن قطع الإمدادات هذا يتعارض مع التزام إسرائيل بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين. |