"بموجب اتفاقية فيينا لقانون" - Translation from Arabic to English

    • under the Vienna Convention on the Law
        
    The present draft conclusion is without prejudice to the rules on the amendment or modification of treaties under the Vienna Convention on the Law of Treaties and under customary international law. UN ولا يخل مشروع الاستنتاج هذا بالقواعد المتعلقة بتنقيح أو تعديل المعاهدات بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات وبموجب القانون الدولي العرفي.
    Similarly, we do not understand draft article 30 to alter or otherwise affect the rights and obligations of States under the Vienna Convention on the Law of Treaties and the customary international law of treaties. UN كما أننا لا نفهم مشروع المادة ٣٠ على أنه يعدل أو يؤثر على حقوق والتزامات الدول بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي للمعاهدات.
    1. Austria emphasizes the necessity of establishing a procedure that avoids the lengthiness of that under the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN 1 - تؤكد النمسا ضرورة وضع إجراء يتيح تلافي طول الإجراء المنصوص عليه بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    He pointed out that there was nothing in variant B of draft article 22 that undermined the right of Contracting Parties to decide among themselves, under the Vienna Convention on the Law of Treaties and customary international law, to make such amendments as they saw fit. UN وأشار إلى أنه لا يوجد في الخيار باء لمشروع المادة 22 ما يقوض حق الأطراف المتعاقدة في أن تقرر فيما بينها، بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي، إجراء ما تراه مناسباً من تعديلات.
    These delegations suggested the inclusion of a provision allowing for reservations permissible under the Vienna Convention on the Law of Treaties or the setting out of no provision relating to the issue, which would subject the protocol to the regime of that Convention and preclude reservations that were inconsistent with the protocol's object and purpose. UN واقترحت هذه الوفود إدراج حكم يسمح بالتحفظات المسموح بها بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أو عدم النص على أي حكم يتعلق بهذه المسألة، مما سيخضع البروتوكول لنظام تلك الاتفاقية ويمنع التحفظات التي لا تتفق مع هدف البروتوكول ومقصده.
    15. A number of States parties to the Convention have exercised the option available under the Vienna Convention on the Law of Treaties and objected to the reservations of other States. UN ١٥ - قام عدد من الدول اﻷطراف في الاتفاقية بممارسة الخيار المتاح لها بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، فاعترضت على التحفظات التي قدمتها الدول اﻷخرى.
    116. The representatives of Algeria, Mexico and the United States of America shared that point of view and stated that such reservations were also inadmissible under the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN ٦١١- وأيد هذا الرأي مندوبو الجزائر والمكسيك والولايات المتحدة اﻷمريكية الذين أشاروا إلى أن مثل هذه التحفظات غير جائزة أيضاً بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    54. The most important issue in that connection, however, was whether the system established under the Vienna Convention on the Law of Treaties was or was not satisfactory. UN ٥٤ - غير أنه أشار الى أن القضية اﻷكثر أهمية في هذا الصدد هي ما إذا كان النظام المنشأ بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات نظاما مرضيا أم غير مرض.
    Article 56 of the recently adopted Convention on International Interests in Mobile Equipment excluded the possibility of reservations but stated that declarations could be made under a number of articles, thereby drawing a clear distinction between reservations under the Vienna Convention on the Law of Treaties and declarations under private-law conventions. UN وتستبعد المادة 56 من اتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة، التي اعتُمدت مؤخراً، إمكانية إبداء تحفظات ولكنها تنص على أن من الممكن إصدار إعلانات بموجب عدد من المواد، وبذلك تميز تمييزاً واضحاً بين التحفظات بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات والإعلانات بموجب اتفاقيات القانون الخاص.
    CARICOM also wishes to remind signatories and States parties to the Rome Statute of the need to preserve the integrity of the instrument by honouring their obligations under the Vienna Convention on the Law of Treaties so as to maintain the object and purpose of the statute. UN وتود الجماعة الكاريبية أيضا أن تذكِّر الدول الموقعة على نظام روما الأساسي والدول الأطراف فيه بالحاجة إلى الحفاظ على سلامة الصك من خلال احترام التزاماتها بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، بغية الحفاظ على هدف ومقصد النظام الأساسي.
    29. An additional difficulty, in suggesting that the view of the enforcement/monitoring body as to invalidity has an effect on other contracting parties, is that the period of 12 months in which, under the Vienna Convention on the Law of Treaties, they can object to a reservation may have elapsed. UN 29- وهناك صعوبة أخرى تنشأ، لدى القول إن رأي هيئة الإعمال/الرصد بشأن عدم شرعية، يؤثر في الأطراف المتعاقدة الأخرى، وهذه الصعوبة هي إمكانية انقضاء فترة الإثني عشر شهرا التي يمكن في غضونها، بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، الاعتراض على التحفظ.
    160. Another representative stated that since the provisions on reservations established under the Vienna Convention on the Law of Treaties worked well, that system should not be abandoned in order to accommodate the recent positions adopted by some international human rights bodies with regard to human rights treaties. UN ٠٦١ - وذكر ممثل آخر أنه لما كانت اﻷحكام المتعلقة بالتحفظات المقررة بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات قد أدت الغرض منها بشكل جيد فإنه لا ينبغي التخلي عن ذلك النظام من أجل إرضاء المواقف الجديدة التي تبنتها بعض الهيئات الدولية لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    1. The United Kingdom reiterates its opposition in principle to reservations formulated late, because they depart from the definition of " reservations " under the Vienna Convention on the Law of Treaties and would potentially cause disruption and uncertainty to treaty relations. UN 1 - تؤكد المملكة المتحدة مجددا معارضتها من حيث المبدأ للتحفظات المتأخرة لأنها تخرج عن نطاق تعريف " التحفظات " بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، ويحتمل أن تتسبب في اضطراب العلاقات التعاهدية وعدم استقرارها.
    On 6 March 2012, the author commented that under the Vienna Convention on the Law of the Treaties (art. 30), the State party should not invoke the 1953 European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms as a pretext for not executing its obligations under the 1976 Covenant. UN وعلق صاحب البلاغ في 6 آذار/مارس 2012 مبيناً أنه بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات (المادة 30) ينبغي للدولة الطرف ألا تستشهد بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لعام 1953 كذريعة لعدم الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد لعام 1976.
    The 23 States, along with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Food and Agriculture Organization of the United Nations, which had established IUCN had set up statutes governing its operation which could be defined as a treaty under the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وقد وضعت الدول اﻟ ٢٣ بالاشتراك مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو(، التي أسست الاتحاد الدولي نظاما أساسيا ينظم تشغيله ويمكن اعتباره معاهدة بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    The primary rule of interpretation under the Vienna Convention on the Law of Treaties was contained in article 31, which stated that a treaty was to be interpreted in good faith " in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose " . UN وترد القاعدة الأولية للتفسير بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات في المادة 31، وهي تنص على وجوب تفسير أية معاهدة بنية حسنة " وفقاً للمعني المعتاد الذي يعطي لأحكام المعاهدة حسب السياق الوارد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more