under the regulations, it instituted a licensing system for the control of nuclear materials, as well as systems for nuclear-materials accountancy, analysis and measurement. | UN | وأنشأت بموجب الأنظمة نظام ترخيص لمراقبة المواد النووية، فضلا عن نظم للمساءلة والتحليل والقياس تتعلق بالمواد النووية. |
the authorization from the supervisory authority of the foreign bank for the establishment of a branch or a statement by that authority that no such authorization is required under the regulations of the country of the foreign bank; | UN | 8 - إذن من السلطة الإشرافية للمصرف الأجنبي بإنشاء فرع أو إقرار منها بأن هذا الإذن غير مطلوب بموجب الأنظمة المعمول بها في بلد المصرف الأجنبي؛ |
This provision extends to all government institutions that provide educational, cultural or rehabilitative services. In addition, all instructions issued under the regulations prohibit all forms of violence against beneficiaries in social welfare centres and institutions; | UN | وهذا النص يمتد إلى كافة المؤسسات الحكومية التي تقدم خدمات سواء تعليمية أو تربوية أو تأهيلية، هذا بالإضافة إلى أن كافة التعليمات الصادرة بموجب الأنظمة تحظر كافة أشكال العنف للمنتفعين في مؤسسات ومراكز الرعاية الاجتماعية؛ |
As permitted under the regulations then in force, COMRA elected to pay a fixed fee of $50,000 at the time of the submission of its application and an annual fee based on the number of blocks retained thereafter. | UN | واختارت الرابطة الصينية للبحث والتطوير، على النحو المسموح به بموجب الأنظمة المعمول بها آنذاك، أن تدفع رسماً ثابتاً قدره 000 50 دولار عند تقديم طلبها ورسماً سنوياً بالاستناد إلى عدد القطع المحتفظ بها بعد ذلك. |
As permitted under the regulations then in force, COMRA elected to pay a fixed fee of $50,000 at the time of the submission of its application and an annual fee based on the number of blocks retained thereafter. | UN | واختارت الرابطة الصينية للبحث والتطوير، على النحو المسموح به بموجب الأنظمة المعمول بها آنذاك، أن تدفع رسماً ثابتاً بمقدار 000 50 دولار عند تقديم طلبها ورسماً سنوياً بالاستناد إلى عدد القطع المحتفظ بها بعد ذلك. |
As permitted under the regulations then in force, COMRA elected to pay a fixed fee of $50,000 at the time of the submission of its application and an annual fee based on the number of blocks retained thereafter. | UN | واختارت الرابطة الصينية للبحث والتطوير، على النحو المسموح به بموجب الأنظمة المعمول بها آنذاك، أن تدفع رسماً ثابتاً قدره 000 50 دولار عند تقديم طلبها ورسماً سنوياً بالاستناد إلى عدد القطع المحتفظ بها بعد ذلك. |
As permitted under the regulations then in force, COMRA elected to pay a fixed fee of $50,000 at the time of the submission of its application and an annual fee based on the number of blocks retained thereafter. | UN | واختارت الرابطة الصينية للبحث والتطوير، على النحو المسموح به بموجب الأنظمة المعمول بها آنذاك، أن تدفع رسماً ثابتاً بمقدار 000 50 دولار عند تقديم طلبها ورسماً سنوياً بالاستناد إلى عدد القطع المأخوذ به بعد ذلك. |
Furthermore, the Task Force requested staff members to cooperate with its investigations under the regulations requiring them to do so, including staff regulation 1.2 (r). | UN | وإضافة لذلك، فإن فرقة العمل طلبت من الموظفين التعاون في التحقيقات بموجب الأنظمة التي تقتضي منهم ذلك بما فيها البند 1/2 (ص) من النظام الأساسي للموظفين. |
(a) The accounts of UNU are maintained in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations adopted by the General Assembly, the rules formulated by the Secretary-General as required under the regulations and administrative instructions issued by the Under-Secretary-General for Management or the Controller. | UN | (أ) تُمسَك حسابات جامعة الأمم المتحدة وفقا لما ينص عليه النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة بالصيغة التي اعتمدتها الجمعية العامة، والقواعد التي يضعها الأمين العام بموجب الأنظمة والأوامر الإدارية التي يصدرها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أو المراقب المالي. |
It also noted that underground work in mines was included among the heavy and dangerous works from which women were prohibited under the regulations on heavy and dangerous work drawn up by the Ministry of Labour and Social Security pursuant to article 85 of the Labour Act (Official Gazette No. 25494 of 16 June 2004). | UN | وأشارت أيضا إلى أن العمل تحت سطح الأرض في المناجم قد أُدرج ضمن الأعمال الثقيلة والخطيرة المحظورة على المرأة بموجب الأنظمة المتعلقة بالأعمال الثقيلة والخطيرة التي وضعتها وزارة العمل والضمان الاجتماعي عملا بالمادة 85 من قانون العمل (الجريدة الرسمية رقم 25494 المؤرخة 16 حزيران/يونيه 2004). |