In addition, under the programme medical assistance is provided to pensioners in the category of forcibly displaced persons and to children up to the age of 15. | UN | وعلاوة على ذلك، يقَدَّم التأمين الطبي بموجب البرنامج إلى أصحاب المعاشات من فئة المشردين قسرا وللأطفال حتى سن ال15 سنة. |
All of the 1.5 million doses procured for cattle under the programme were delivered and used. | UN | وقد سلمت الجرعات المعدة للماشية بموجب البرنامج والبالغة 1.5 مليون جرعة واستعملت بكاملها. |
Work under the programme was substantially complete by August 1992. | UN | واستكمل العمل بموجب البرنامج بصفة أساسية بحلول آب/أغسطس 1992. |
Computers, printers and furniture have also been provided to the Centre under the programme. | UN | وقد زود المركز بموجب البرنامج بأجهزة حاسوب، وآلات طباعة وأثاث. |
No sooner the families surrender the practice of manual scavenging, their children are denied scholarship under the scheme for children of families practicing unclean occupations. | UN | وحالما تترك الأسر تلك الممارسة يُحرم أطفالها من المنح الدراسية المتاحة لهم بموجب البرنامج المخصص لأطفال الأسر التي تمارس مهناً غير نظيفة. |
Conversely, the Organization would have the ability to encourage staff members to separate under the programme. | UN | وفي المقابل، ستكون للمنظومة القدرة على تشجيع الموظفين على إنهاء خدمتهم بموجب البرنامج. |
The majority of measures under the programme are financed from the EU structural funds. | UN | وتموّل غالبية التدابير بموجب البرنامج من أموال مخصصة من الاتحاد الأوروبي. |
During the period, the total loans disbursed to clients under the programme amounted to $3,828,240. | UN | وفي أثناء تلك الفترة بلغ مجموع القروض التي صرفت للعملاء بموجب البرنامج 240 828 3 دولاراً. |
This has led to increasing attention to improving the quality of the projects carried out under the programme. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة الاهتمام بتحسين نوعية المشاريع المنفذة بموجب البرنامج. |
The final sale of oil under the programme was for shipment made on 20 March 2003; | UN | وكانت آخر عملية بيع للنفط بموجب البرنامج هي بيع شحنة في 20 آذار/مارس 2003؛ |
The final sale of oil for shipment under the programme was made on 20 March 2003. | UN | وكانت آخر عملية بيع للنفط بموجب البرنامج هي بيع شحنة في 20 آذار/مارس 2003؛ |
It was noted that the claims resolution mechanism envisaged should deal with outstanding issues in an efficient, fair and independent manner, with a view to bringing claims for payment under the programme to an orderly close. | UN | وذُكر أن الآلية المتوخاة للبت في المطالبات يجب أن تتعامل مع المسائل المعلقة على نحو فعال ونزيه ومستقل بهدف الانتهاء من المطالبات بالسداد بموجب البرنامج على نحو منظم. |
As at 31 July 1999, the cumulative total of lending under the programme comprised 323 loans valued at $22.6 million. | UN | وفي 31 تموز/يوليه 1999، بلغ إجمالي القروض المقدمة بموجب البرنامج المذكور 323 قرضاً قيمتها 22.6 مليون دولار. |
The distribution of building materials under the programme has been based on proof of intent to construct, which has benefited both private and public end-users. | UN | واستند توزيع مواد البناء بموجب البرنامج على إثبات النية في التشييد وهو أمر أفاد المستخدمين النهائيين على الصعيدين الخاص والعام على السواء. |
The responsibilities of the provincial government under the programme focus on the longer-term, to provide assistance to single parents and to persons with disabilities. | UN | أما مسؤوليات حكومة المقاطعة بموجب البرنامج فتنصب في اﻷجل اﻷطول على تقديم المساعدة إلى الوالدين الوحيدين وإلى اﻷشخاص المصابين بعاهات. |
The Panel finds that the compensable period for payments under the programme is from 2 August 1990 until 31 May 1991. | UN | ويرى الفريق أن الفترة التي يُستحق فيها التعويض عن المدفوعات بموجب البرنامج هي من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 أيار/مايو 1991. |
The primary focus of the meeting was on implementation of the Programme of Action on a national level, and States reported on the various initiatives they had taken under the programme since the 2001 Conference. | UN | ولقد انصب التركيز الأولي للاجتماع على تنفيذ برنامج العمل على المستوى الوطني، وأبلغت الدول عن المبادرات المختلفة التي اتخذتها بموجب البرنامج منذ مؤتمر 2001. |
Of greater importance, however, the members examined the fact that supplies under the programme often reach Iraq very late. This was attributable to the desire by the Iraqi authorities to deal with small companies. | UN | بيد أن اﻷهم من ذلك أن اﻷعضاء درسوا مسألة وصول اﻹمدادات إلى العراق بموجب البرنامج متأخرة جدا في كثير من اﻷحيان، اﻷمر الذي عزي إلى رغبة السلطات العراقية في التعامل مع شركات صغيرة. |
The final sale of oil under the programme was for shipment made on 20 March 2003. | UN | وكانت آخر عملية بيع للنفط بموجب البرنامج هي بيع شحنة في 20 آذار/مارس 2003. |
In our view, the Meeting should be a forum for concrete and pragmatic exchanges on the implementation of the Programme of Action, contributing to a better understanding of the theory and, even more important, of the practicalities of taking action under the programme. | UN | ونرى أن الاجتماع ينبغي أن يكون منتدى لتبادلات ملموسة وعملية بشأن تنفيذ برنامج العمل والإسهام في تحسين الفهم للنظرية، والأهم من ذلك، لخصوصيات اتخاذ إجراءات بموجب البرنامج. |
Once an applicant is eligible under the scheme, he is covered for legal expenses up to specified | UN | وعندما يكون مقدم الطلب أهلاً للمساعدة بموجب البرنامج تؤمن نفقاته القانونية حتى حدود معينة بالنسبة إلى قضايا قانونية كثيرة تشمل ما يدعى من إنكار أو انتهاك لحقوقه وحرياته الأساسية. |
While acknowledging that the primary responsibility for the implementation of the Agenda lies at the national level, we call on the international community to provide the necessary financial resources in accordance with its commitments under the Agenda. | UN | ومع اعترافنا بأن المسؤولية اﻷولى عن تنفيذ البرنامج تكمن على الصعيد الوطني، ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم الموارد المالية الضرورية، وفقا لالتزاماته بموجب البرنامج. |