"بموجب التشريع الوطني" - Translation from Arabic to English

    • under national legislation
        
    • under the national legislation
        
    • under national law
        
    • under internal legislation
        
    To alleviate this problem, a social security system is provided for under national legislation. UN ولتخفيف حدة هذه المشكلة، يوجد نظام للضمان الاجتماعي بموجب التشريع الوطني.
    To alleviate this problem, a social security system is provided for under national legislation. UN ولتخفيف حدة هذه المشكلة، يوجد نظام للضمان الاجتماعي بموجب التشريع الوطني.
    37. Infractions of immigration laws and regulations are often considered criminal offences under national legislation. UN 37 - وكثيرا ما تعتبر مخالفات قوانين الهجرة ونظمها أعمالا إجرامية بموجب التشريع الوطني.
    This is a binding obligation for Serbia under the national legislation, signed bilateral treaties and relevant multilateral convention joined by Serbia. UN وتتقيّد صربيا بهذا الالتزام بموجب التشريع الوطني والمعاهدات الثنائية الموقّعة والاتفاقيات المتعددة الأطراف ذات الصلة التي انضمت إليها صربيا.
    (c) The limited access to justice, shelter, medical services, counselling and compensation awarded to victims under the national legislation. UN (ج) قلة احتكام الضحايا إلى القضاء واستفادتهم من الملاجئ والخدمات الطبية وخدمات المشورة والتعويض بموجب التشريع الوطني.
    It was not for the Committee to explain in detail what restrictions could be imposed under national law. UN وبيّنت أنه ليس للجنة في الواقع أن تقدم تفاصيل القيود التي يمكن أن تفرض بموجب التشريع الوطني.
    In Norway, Sami territory was subject to prospecting activities by transnational mining companies and the implementation of ILO Convention No. 169 under internal legislation was still pending. UN وفي النرويج، تخضع أراضي جماعات سامي ﻷنشطة التنقيب التي تقوم بها شركات التعدين عبر الوطنية ولا يزال تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ بموجب التشريع الوطني معلقا.
    During the 1970s it had been established under national legislation as a speedy and effective way of protecting rights in cases of violations arising from arbitrary or illegal acts. UN وقد تقرر هذا التدبير أثناء السبعينات بموجب التشريع الوطني كطريقة عاجلة وفعالة لحماية الحقوق في حالات الانتهاكات الناتجة عن اﻷعمال التعسفية أو غير القانونية.
    26. The present study is not as such concerned with immunities under national legislation accruing to State officials to fulfil functions under the internal order. UN 26 - ولا تعنى هذه الدراسة في حد ذاتها بالحصانات المخولة بموجب التشريع الوطني لمسؤولي الدولة للقيام بوظائف بموجب النظام الداخلي.
    95. One delegation proposed replacing the words " by the law " with the words " under national legislation " . UN 95- اقترح أحد الوفود الاستعاضة عن عبارة " بموجب القانون " بعبارة " بموجب التشريع الوطني " .
    2) The court shall decide on the admissibility and execution of the action being requested by the foreign authorities under national legislation. UN (2) تبت المحكمة بشأن مقبولية الإجراء الذي طلبته السلطات الأجنبية، وبشأن تنفيذه، بموجب التشريع الوطني.
    There is no doubt that the provisions of the Convention are universally applicable as regards the regime of maritime zones, particularly in the sense that no international recognition must be given to maritime claims in excess of the limits allowed by these provisions and that the regime of maritime zones and jurisdiction established under national legislation must fall within their scope. UN ولاشك أن أحكام الاتفاقية تسري عالميا فيما يتعلق بنظام المناطق البحرية، ولا سيما من حيث عدم جواز الاعتراف دوليا بأي مطالب بحرية تتجاوز الحدود التي تسمح بها هذه الأحكام ووجوب أن يندرج في نطاق تلك الأحكام نظام المناطق البحرية والولاية التي تنشأ بموجب التشريع الوطني.
    115. The Committee recommends that the State party consolidate the process of constitutional revision in order to ensure that all the requirements of the Covenant are reflected in the Constitution, thereby bringing the Constitution into true compliance with the Covenant and ensuring that the limitations imposed on the exercise of rights and freedoms under national legislation do not go beyond those permitted under the Covenant. UN ١١٥ - توصي اللجنة الدولة الطرف بتدعيم عملية تنقيح الدستور بغية ضمان أن تتجلى كل مقتضيات العهد في الدستور، مما يجعل الدستور يتقيد تقيدا صحيحا بالعهد، ولضمان ألا تتجاوز القيود المفروضة على ممارسة الحقوق والحريات بموجب التشريع الوطني تلك القيود المسموح بها بموجب العهد.
    115. The Committee recommends that the State party consolidate the process of constitutional revision in order to ensure that all the requirements of the Covenant are reflected in the Constitution, thereby bringing the Constitution into true compliance with the Covenant and ensuring that the limitations imposed on the exercise of rights and freedoms under national legislation do not go beyond those permitted under the Covenant. UN ١١٥ - توصي اللجنة الدولة الطرف بتدعيم عملية تنقيح الدستور بغية ضمان أن تتجلى كل مقتضيات العهد في الدستور، مما يجعل الدستور يتقيد تقيدا صحيحا بالعهد، ولضمان ألا تتجاوز القيود المفروضة على ممارسة الحقوق والحريات بموجب التشريع الوطني تلك القيود المسموح بها بموجب العهد.
    In conclusion, he said that there were no reports in Ukraine of serious cases of discrimination, hostility and violence on grounds of race or national or ethnic origin, or manifestations of anti-Semitism or anti-Russian feeling, regarded as offences under national legislation. UN ٦ - وأشار أخيرا الى أنه لم تسجل في بلده حالات جسيمة من التمييز، أو أعمال عدائية أو عنف ﻷسباب عرقية أو وطنية أو إثنية ولا مظاهر معاداة السامية أو الخوف من الروس، وهي تصرفات تعتبر جرائم بموجب التشريع الوطني.
    The Committee recommends that the State party consolidate the process of constitutional revision in order to ensure that all the requirements of the Covenant are reflected in the Constitution, thereby bringing the Constitution into true compliance with the Covenant and to ensure that the limitations imposed on the exercise of rights and freedoms under national legislation do not go beyond those permitted under the Covenant. UN ١٧- توصي اللجنة الدولة الطرف بتدعيم عملية تنقيح الدستور بغية ضمان أن تتجلى كل مقتضيات العهد في الدستور، مما يجعل الدستور يتقيد تقيدا صحيحا بالعهد، ولضمان ألا تتجاوز القيود المفروضة على ممارسة الحقوق والحريات بموجب التشريع الوطني تلك القيود المسموح بها بموجب العهد.
    The rationale behind this rule is to prevent States from escaping international responsibility by having private individuals carry out tasks that may not or should not be performed by State officials, or by claiming that individuals actually participating in governmental authority are not classified as State organs under national legislation and therefore do not engage State responsibility. UN ويتمثل الأساس المنطقي لهذه القاعدة في منع الدول من التهرب من المسؤولية الدولية عن طريق تكليف أفراد عاديين بتنفيذ مهام لا يمكن لمسؤولي الدولة القيام بها أو يجب عليهم ألا يقوموا بها، أو عن طريق الادعاء أن أفرادا مشاركين بالفعل في السلطة الحكومية غير مصنفين باعتبارهم أجهزة تابعة للدولة بموجب التشريع الوطني وبالتالي لا تتحمل الدولة مسؤوليتهم.
    under the national legislation of the Russian Federation, there are two procedures relating to expulsion. These are: administrative removal of an alien or a stateless person and deportation. UN هناك إجراءان يتعلقان بالطرد بموجب التشريع الوطني للاتحاد الروسي، وهما: الإبعاد الإداري للأجنبي أو الشخص عديم الجنسية، والترحيل.
    10. Mr. Juan Carlos González Leyva was responsible for acts constituting offences under the national legislation in force, acts which could never have been termed " a peaceful protest opposite the Antonio Luaces Iraola hospital " as stated in the communication containing the allegations. UN 10- وكان السيد خوان كارلوس غونزاليس ليفا مسؤولا عن أفعال هي بمثابة جرائم بموجب التشريع الوطني المعمول به، والذي لا يمكن بموجبه وصف المظاهرة أمام مستشفى Antonio Luaces Iraola بأنها سلمية كما عُبر عنها في البلاغ الذي يشمل الادعاءات.
    The Government has already initiated necessary measures to inform all the relevant education and research organizations, such as universities, of the obligations under the resolution and regulations in place under the national legislation regarding prevention of transfer of technology which could contribute to Iran's nuclear and other activities. UN وقد اتخذت الحكومة بالفعل التدابير اللازمة لإبلاغ جميع المنظمات التعليمية والبحثية المعنية، مثل الجامعات، بالالتزامات المترتبة على القرار واللوائح المطبقة بموجب التشريع الوطني فيما يخص منع نقل التكنولوجيا التي يمكن أن تساهم في أنشطة إيران النووية وأنشطتها الأخرى.
    A list of the restrictions imposed under national law in individual parties is available on the Convention website. There is a corresponding obligation that parties respect such import prohibitions when duly notified, through the Secretariat of the Convention, of their existence. UN ويمكن الاطلاع على قائمة بالتقييدات المفروضة بموجب التشريع الوطني في فرادى البلدان على موقع الاتفاقية على الإنترنت.() وثمة التزام مقابل بأن تحترم الأطراف هذا الحظر على الواردات عندما تخطرها أمانة الاتفاقية عن وجودها على النحو الواجب.
    A list of the restrictions imposed under national law in individual parties is available on the Convention website. There is a corresponding obligation that parties respect such import prohibitions when duly notified, through the Secretariat of the Convention, of their existence. UN ويمكن الاطلاع على قائمة بالتقييدات المفروضة بموجب التشريع الوطني في فرادى البلدان على موقع الاتفاقية على الإنترنت.() وثمة التزام مقابل بأن تحترم الأطراف هذا الحظر على الواردات عندما تخطرها أمانة الاتفاقية عن وجودها على النحو الواجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more