"بموجب القانون الجنائي الجديد" - Translation from Arabic to English

    • under the new Criminal Code
        
    • under the new Penal Code
        
    Appeals could be made against decisions by the prosecutor and some of the prosecutor's authority had been transferred to the court under the new Criminal Code. UN ويجوز الطعن في القرارات الصادرة عن المدعي العام الذي نقلت بعض سلطاته إلى المحكمة بموجب القانون الجنائي الجديد.
    It stated that the management, participation, and financing of the activities of non-registered public associations were considered a crime under the new Criminal Code. UN وأضافت أن إدارة أنشطة الجمعيات العامة غير المسجلة والمشاركة فيها وتمويلها تشكل جريمة بموجب القانون الجنائي الجديد.
    Portugal expressed regret that the number of crimes that were grounds for the imposition of the death penalty had increased under the new Criminal Code. UN ٦٦- وأعربت البرتغال عن أسفها إزاء زيادة عدد الجرائم التي تستوجب عقوبة الإعدام بموجب القانون الجنائي الجديد.
    In the past, some of the traditional judicial bodies had ordered capital punishment for certain offences that were usually punishable by a maximum of five years in the regular courts of the country, but such village judgements were no longer permissible under the new Criminal Code. UN وكانت بعض الهيئات القضائية التقليدية قد أصدرت في السابق أحكاما بالإعدام على ارتكاب جرائم معينة يعاقَب عليها عادة في المحاكم العادية بالسجن مدة لا تتجاوز خمس سنوات، لكن هذا النوع من الأحكام القضائية القروية لم يعد مسموحا به بموجب القانون الجنائي الجديد.
    The widespread use of disinformation charges under the former Penal Code has now been replaced by charging individuals with various crimes of incitement under the new Penal Code. UN واستعيض عن الاستخدام الواسع النطاق لتهمة التضليل الإعلامي بموجب القانون الجنائي السابق بتوجيه الاتهام للأفراد الآن بارتكاب جرائم تحريض مختلفة بموجب القانون الجنائي الجديد(87).
    12. The laws relating to violence against children had not changed significantly under the new Criminal Code. UN 12 - واسترسل قائلا إن القوانين المتعلقة بالعنف ضد الأطفال لم تتغير تغيرا ملحوظا بموجب القانون الجنائي الجديد.
    A number of measures had been introduced under the new Criminal Code adopted in July 2008, which modernized and expanded the definition of sexual offences. UN وقد اتخذ عدد من التدابير بموجب القانون الجنائي الجديد الذي اعتمد في تموز/يوليه 2008، الذي قام بتحديد وتوسيع نطاق تعريف الجرائم الجنسية.
    Most domestic violence and sexual assault cases against women are mediated in traditional justice forums instead of being formally prosecuted, despite the fact that domestic violence is now a public crime under the new Criminal Code. UN ومعظم قضايا العنف العائلي والاعتداء الجنسي ضد المرأة يتم التوسط بشأنها في محافل العدالة التقليدية، بدلا من تقديم مرتكبيها إلى المحاكمة بصورة رسمية، على الرغم من أن العنف العائلي هو الآن جريمة عامة بموجب القانون الجنائي الجديد.
    Exculpatory evidence must be disclosed under the new Criminal Code (Section 281). UN ولا بد من الكشف عن أدلة على البراءة بموجب القانون الجنائي الجديد (المادة 281).
    10. The crimes punishable by death under the new Criminal Code (question 7) included armed robbery, premeditated murder, arson, poisoning and anti-government plots. UN 10 - وأضاف المتحدث أن الجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام بموجب القانون الجنائي الجديد (السؤال 7)، تشمل النهب المسلح والقتل العمد والحريق المتعمد والتسميم وإحاكة المؤامرات ضد الحكومة.
    34. Ms. Taylor-Alexander (Saint Lucia) said that any HIV-positive person who knowingly infected others by failing to disclose their status had committed an offence under the new Criminal Code. UN 34 - السيدة تايلور - الكساندر (سانت لوسيا): قالت إن الشخص المصاب بفيروس نقص المناعة البشري الذي ينقل العدوى عن قصد للآخرين عن طريق عدم الكشف عن حالته يكون مرتكباً لجرم بموجب القانون الجنائي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more