"بموجب القانون الدولي الساري" - Translation from Arabic to English

    • under applicable international law
        
    • under the international law prevailing
        
    Implementation of Armenia's Responsibilities under applicable international law UN 4 - تنفيذ مسؤوليات أرمينيا بموجب القانون الدولي الساري
    According to the source, Government authorities are duty bound under applicable international law to return Mr. Qadeer to his native country. UN ويقول المصدر إن السلطات الحكومية ملزمة بموجب القانون الدولي الساري بإعادة السيد عبد القدير إلى بلده الأصلي.
    Pending the restoration of sovereignty and authority to the people of Iraq, the occupying Powers have the legal responsibility under applicable international law to provide for the welfare of the people under occupation, particularly their security. UN وانتظارا لاستعادة شعب العراق سيادته وسلطته، تقع على الدول القائمة بالاحتلال مسؤولية قانونية بموجب القانون الدولي الساري لتوفير ما يلزم لرفاهية الشعب المحتل وبالأخص أمنه.
    (iii) Its readiness to adopt further steps against persistent perpetrators if they do not abide by their obligations under applicable international law with respect to children and armed conflicts. UN ' 3` أنه على استعداد لإقرار المزيد من الخطوات ضد من يستمرون في ارتكاب هذه الأعمال إذا لم يتقيدوا بالتزاماتهم بموجب القانون الدولي الساري فيما يتصل بالأطفال والنزاعات المسلحة.
    Furthermore, it was not the Japanese Government's understanding that the 1905 treaty mentioned in the statement by the representative of the Democratic People's Republic of Korea had been ineffective under the international law prevailing at that time. UN وفضلا عن ذلك لا ترى حكومة اليابان أن معاهدة عام ١٩٠٥ التي ورد ذكرها في بيان ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت غير نافذة بموجب القانون الدولي الساري في ذلك الوقت.
    (iii) That further steps will be considered against armed groups if they do not abide by their obligations under applicable international law with respect to children and armed conflicts. UN ' 3` سيُنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات ضد الجماعات المسلحة إذا لم تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الساري فيما يتعلق بالأطفال والنزاعات المسلحة.
    (b) Nothing in the present draft guidelines is intended to affect the legal status of airspace under applicable international law. UN (ب) ليس في مشاريع المبادئ التوجيهية هذه ما يرمي إلى المساس بالمركز القانوني للمجال الجوي بموجب القانون الدولي الساري.
    2. Calls upon the Syrian authorities to immediately put an end to all human rights violations and attacks against civilians, to protect the population and to fully comply with their obligations under applicable international law, and calls upon all parties to put an end to all forms of violence; UN 2 - تهيب بالسلطات السورية أن تعمل على الفور على وضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والهجمات ضد المدنيين وعلى حماية السكان والامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الساري على نحو تام، وتهيب بجميع الأطراف أن تضع حدا للعنف بجميع أشكاله؛
    6. Calls upon the Syrian authorities to immediately put an end to all human rights violations and attacks against civilians, protect the population, fully comply with their obligations under applicable international law and fully implement all relevant Human Rights Council resolutions as well as General Assembly resolutions 66/176 and 66/253 A; UN 6 - تهيب بالسلطات السورية أن تعمل على الفور على وضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والهجمات ضد المدنيين وحماية السكان والامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الساري على نحو تام وتنفيذ جميع القرارات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في هذا الصدد وقراري الجمعية العامة 66/176 و 66/253 ألف بالكامل؛
    6. Calls upon the Syrian authorities to immediately put an end to all human rights violations and attacks against civilians, protect the population, fully comply with their obligations under applicable international law and fully implement all relevant Human Rights Council resolutions as well as General Assembly resolutions 66/176 and 66/253 A; UN 6 - تهيب بالسلطات السورية أن تعمل على الفور على وضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والهجمات ضد المدنيين وحماية السكان والامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الساري على نحو تام وتنفيذ جميع القرارات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في هذا الصدد وقراري الجمعية العامة 66/176 و 66/253 ألف بالكامل؛
    6. Calls upon States, in particular, to comply with their obligations under applicable international law when prosecuting persons for gender-based and sexual violence, to ensure that all victims of such violence have equal access to justice, and stresses the importance of ending impunity for such acts as part of a comprehensive approach to seeking truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence; UN 6- يناشد الدول أن تعمل بصفة خاصة على الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الساري لدى مقاضاة الأشخاص على جرائم العنف الجنساني والجنسي، وأن تضمن وصول جميع ضحايا ذلك العنف إلى العدالة على قدم المساواة، ويشدد على أهمية وضع حد للإفلات من العقاب على تلك الأفعال في إطار الأخذ بنهج شامل إزاء البحث عن الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار؛
    The treaty had no legal validity either under the domestic law of the former Korea or under the international law prevailing in the early years of the twentieth century. UN ولم يكن للمعاهدة صلاحية قانونية بموجب القانون المحلي لكوريا السابقة ولا بموجب القانون الدولي الساري في السنوات اﻷولى من القرن العشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more