"بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي" - Translation from Arabic to English

    • under international law and international humanitarian law
        
    If Israel wished to bring about peace it should immediately cease any practices which were incompatible with its obligations as the occupying Power under international law and international humanitarian law. UN وإذا كانت إسرائيل ترغب في تحقيق السلام، فإن عليها أن تتوقف فورا عن كافة تلك الممارسات التي تتناقض مع التزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    We therefore call on the parties to the conflicts to meet their obligations under international law and international humanitarian law in a genuine effort for peace. UN ولذلك، ندعو أطراف الصراع إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي في جهد حقيقي لتحقيق السلام.
    The international community should ensure that such grave breaches did not recur, and should demand that Israel abide by its obligations under international law and international humanitarian law. UN ودعا المجتمع الدولي إلى أن يضمن عدم وقوع مخالفات جسيمة من هذا القبيل وأن يطالب إسرائيل بالوفاء بما عليها من التزامات بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    16. The Commission reiterates the need for all security measures taken under the " democratic security " policy to comply with the obligations of Colombia under international law and international humanitarian law. UN 16- وتكرر اللجنة ما أعربت عنه من ضرورة توافق جميع التدابير الأمنية المتخذة في إطار سياسة " الأمن الديمقراطي " مع التزامات كولومبيا بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    A peaceful settlement of the question of Palestine requires a rapid response and intensive efforts by the international community to rectify the unlawful current situation in the occupied Palestinian territory and to commit Israel to comply with its obligations under international law and international humanitarian law. UN والتسوية السلمية لقضية فلسطين تقتضي استجابة سريعة وجهودا مكثفة من المجتمع الدولي لتصحيح الحالة الراهنة غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلزام إسرائيل بالامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    24. States should honour their obligation under international law and international humanitarian law to combat terrorism by prosecuting or extraditing the perpetrators and preventing them from organizing, instigating or financing terrorist acts against other States from within or outside their territory. UN 24 - وأشار إلى أنه ينبغي أن تفي الدول بالالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لمكافحة الإرهاب عن طريق محاكمة مرتكبيه أو تسليمهم ومنعهم من تنظيم أعمال إرهابية ضد دول أخرى من داخل أراضيها أو من خارجها، ومنع التحريض على ارتكابها أو تمويلها.
    The resolution joined the many earlier ones that had expressed the displeasure of the overwhelming majority of the international community at Israel's lack of respect for its obligations under international law and international humanitarian law. UN 37 - وأضاف قائلا إن هذا القرار ينضم إلى العديد من القرارات التي صدرت في السابق والتي أعربت عن امتعاض الغالبية الساحقة للمجتمع الدولي إزاء عدم احترام إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    24. All States should honour their obligations under international law and international humanitarian law to combat terrorism by prosecuting or extraditing the perpetrators thereof and by preventing them from organizing, instigating or financing terrorist acts against other States from within or outside their territory. UN 24 - ومضى قائلا إنه ينبغي لجميع الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لمكافحة الإرهاب عن طريق محاكمة أو تسليم مَن يرتكبونه وعن طريق منعهم من تنظيم أعمال إرهابية ضد دول أخرى من داخل أراضيها أو من خارجها، ومنع التحريض على ارتكابها أو تمويلها.
    31. In order to defeat the common enemy, every State must fulfil its obligations under international law and international humanitarian law to combat terrorism, including by prosecuting and extraditing perpetrators, denying them shelter and safe havens, and not allowing terrorist and extremist groups to use their territories for training or for planning or financing terrorist attacks. UN 31 - واختتم حديثه قائلا إنه يتعين على كل دولة، من أجل هزيمة العدو المشترك، أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي نحو مكافحة الإرهاب، بما في ذلك محاكمة الجناة وتسليمهم وحرمانهم من المأوى والملاذ الآمن وعدم السماح للجماعات الإرهابية والمتطرفة باستخدام أراضيها للتدريب على الهجمات الإرهابية أو التخطيط لها أو تمويلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more