It is sufficient that the arrest or detention be found unlawful under national or international law. | UN | ويكفي في ذلك إثبات عدم شرعية التوقيف أو الاحتجاز بموجب القانون الوطني أو الدولي. |
It means that no child can be charged with or sentenced under the penal law for acts or omissions which at the time they were committed were not prohibited under national or international law. | UN | ويعني ذلك أنه لا يمكن اتهام أي طفل أو إدانته طبقاً لقانون العقوبات لارتكاب أفعال أو الامتناع عن أفعال لم تكن وقت ارتكابها محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي. |
It means that no child can be charged with or sentenced under the penal law for acts or omissions which at the time they were committed were not prohibited under national or international law. | UN | ويعني ذلك أنه لا يمكن اتهام أي طفل أو إدانته طبقاً لقانون العقوبات لارتكاب أفعال أو الامتناع عن أفعال لم تكن وقت ارتكابها محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي. |
It means that no child can be charged with or sentenced under the penal law for acts or omissions which at the time they were committed were not prohibited under national or international law. | UN | ويعني ذلك أنه لا يمكن اتهام أي طفل أو إدانته طبقاً لقانون العقوبات لارتكاب أفعال أو الامتناع عن أفعال لم تكن وقت ارتكابها محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي. |
It means that no child can be charged with or sentenced under the penal law for acts or omissions which at the time they were committed were not prohibited under national or international law. | UN | ويعني ذلك أنه لا يمكن اتهام أي طفل أو إدانته طبقاً لقانون العقوبات لارتكاب أفعال أو الامتناع عن أفعال لم تكن وقت ارتكابها محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي. |
It means that no child can be charged with or sentenced under the penal law for acts or omissions which at the time they were committed were not prohibited under national or international law. | UN | ويعني ذلك أنه لا يمكن اتهام أي طفل أو إدانته طبقاً لقانون العقوبات لارتكاب أفعال أو الامتناع عن أفعال لم تكن وقت ارتكابها محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي. |
6. Nothing in the present article shall be interpreted as prejudicing the rights of victims [not covered by the judgement of the Court] under national or international law. | UN | ٦ - ليس في هذه المادة ما يفسﱠر على أنه مساس بحقوق المجني عليهم ]الذين لا يشملهم حكم المحكمة[ بموجب القانون الوطني أو الدولي. |
28. In other situations, States charge children for allegedly having committed acts during their association with an armed group that are regarded as crimes under national or international law. | UN | 28 - وفي حالات أخرى، توجِّه الدول تهماً إلى الأطفال بارتكاب أعمال مزعومة خلال ارتباطهم بجماعة مسلحة باعتبارها جرائم بموجب القانون الوطني أو الدولي. |
She again voiced her concern on the alleged use of secret detention centres and of irregular transfers of persons suspected of engagement in terrorist activities which, she noted, would allow Governments to detain such persons without legal process and obtain information from them using interrogation methods that may be impermissible under national or international law. | UN | وأعربت من جديد عن قلقها إزاء الادعاءات باستخدام مراكز احتجاز سرية ونقل الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية إلى أماكن أخرى بشكل غير قانوني، وأشارت إلى أن هذا الأمر يتيح للحكومات احتجازهم بدون الاستناد إلى أي إجراءات قانونية والحصول منهم على معلومات عبر استجوابهم بطرق يجوز أن تكون محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي. |
The ICJ called on the HRC to urge the Government to enact an amendment to the criminal law prohibiting imprisonment merely on the grounds of indebtedness and make sure that no one is held guilty for an act which did not constitute a penal offence under national or international law at the time when it was committed. | UN | ودعت لجنة الحقوقيين الدولية مجلس حقوق الإنسان إلى حث الحكومة على سن تعديل لنظام الإجراءات الجزائية يحظر الحبس بسبب المديونية وضمان ألاّ يُتابَع أي شخص بسبب فعل لم يكن يشكل جريمة بموجب القانون الوطني أو الدولي وقت ارتكابه(47). |