The Council, of course, had very special responsibilities under the Charter. | UN | إذ يتولى المجلس بطبيعة الحال مسؤوليات خاصة جدا بموجب الميثاق. |
It felt, however, that there should always be regular evaluation of any sanctions imposed under the Charter. | UN | غير أنها ترى أنه ينبغي أن يجري دوما تقييم دوري ﻷي جزاءات تفرض بموجب الميثاق. |
The States Members of the United Nations should in no way abdicate their responsibility for collective security under the Charter. | UN | وينبغي ألا تتنازل الدول اﻷعضاء بأي شكل من اﻷشكال عن مسؤوليتها عن اﻷمن الجماعي الموكولة اليها بموجب الميثاق. |
From decolonization to peace-keeping, we have spared neither efforts nor resources in fulfilling our obligations under the Charter. | UN | وابتداء من إنهاء الاستعمار إلى حفـــظ السلام، لم نبخل بجهد أو موارد للوفاء بالتزاماتنا بموجب الميثاق. |
The General Assembly is still not in a position fully to carry out the functions assigned it by the Charter. | UN | والجمعية العامة ليست حتى اﻵن في وضع يمكنها من القيام على الوجــه اﻷكمل بالمهام المناطة بها بموجب الميثاق. |
Her country had nevertheless consistently discharged its obligations under the Charter by paying its contributions in full. | UN | وعلى الرغم من ذلك فقد ظل بلدها يفي، باستمرار، بالتزاماته بموجب الميثاق ويدفع اشتراكاته بالكامل. |
Provincial human rights codes and any orders made pursuant to such codes are subject to review under the Charter. | UN | وتخضع قوانين المقاطعات الخاصة بحقوق الإنسان كما يخضع أي أمر يصدر عملاً بهذه القوانين للاستعراض بموجب الميثاق. |
All Member States should fulfil their obligations under the Charter and pay their contributions in full, on time and without conditions. | UN | ولا بد أن تفي جميع البلدان الأعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
The Council must meticulously observe the mandate given to it under the Charter and ensure transparency and clarity in its decision-making. | UN | يجب على المجلس أن يتقيد تقيدا دقيقا بالولاية المناطة به بموجب الميثاق وأن يضمن الشفافية والوضوح في صنعه للقرار. |
Some other delegations nevertheless observed that the Security Council retained its prerogative of using comprehensive sanctions under the Charter. | UN | إلا أن بعض الوفود أشارت إلى احتفاظ مجلس الأمن بالحق المطلق في فرض الجزاءات الشاملة بموجب الميثاق. |
The Secretariat which was established under the Statute is to become the Secretariat of the Forum and is to henceforth operate under the Charter. | UN | وتصبح الأمانة التي أنشئت بموجب النظام الأساسي هي أمانة المنتدى وتعمل بموجب الميثاق اعتبارا من ذلك التاريخ. |
The United Nations still has a role to play in shaping the world economic order to ensure economic security, in accordance with its mandate under the Charter. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة تضطلع بدور في تشكيل النظام الاقتصادي العالمي لضمان الأمن الاقتصادي وفقا لولاياتها بموجب الميثاق. |
The responsibilities of the Security Council under the Charter should not limit the Court's role as a judicial body. | UN | وينبغي ألا تحد مسؤوليات مجلس الأمن بموجب الميثاق من دور المحكمة بوصفها هيئة قضائية. |
Such an exercise must necessarily take into account the specific nature of the Organization, including the mandate of the Security Council under the Charter. | UN | ويجب أن تأخذ هذه العملية بعين الاعتبار الطابع الخاص للمنظمة، بما في ذلك ولاية مجلس الأمن بموجب الميثاق. |
When such States overcame their difficulties, they paid their contributions because they knew they had an obligation under the Charter to do so. | UN | وعندما تتغلب هذه الدول على صعوباتها، فإنها تدفع مساهماتها لأنها تعرف أنها ملزمة بذلك بموجب الميثاق. |
At a moment when the Security Council has been unable to shoulder its responsibility, the General Assembly has been obliged to step forward and play its rightful role under the Charter. | UN | وفي حين أن مجلس الأمن لم يتمكن من تحمل مسؤولياته، كان على الجمعية العامة أن تتقدم لأداء دورها المناسب بموجب الميثاق. |
Participants acknowledged that Security Council missions constituted a valuable way for the Council to carry out its responsibilities under the Charter. | UN | أقر المشاركون بأن بعثات مجلس الأمن وسيلة قيّمة ليضطلع المجلس بمسؤولياته بموجب الميثاق. |
The Committee has recalled that the violation by Member States of their obligations under the Charter is a serious matter. | UN | وذكرت اللجنة أن انتهاك الدول الأعضاء لالتزاماتها بموجب الميثاق مسألة خطيرة. |
It explains the standards of conduct that all are expected to adhere to under the Charter and the Staff Regulations and Rules. | UN | وهي توضح لهم معايير السلوك التي ينتظر منهم جميعا التحلي بها بموجب الميثاق وبموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Accountability is also a duty of each Member State that serves in the Council, acting on behalf of the general membership as required by the Charter. | UN | كما أن المساءلة واجب يقع على كل دولة عضو تعمل بوصفها عضوا في المجلس بالنيابة عن جميع الأعضاء بموجب الميثاق. |
In this context, delegations emphasized the crucial importance for the Secretariat to fully respect the distinct roles of the principal United Nations bodies, in accordance with the Charter. | UN | وفي هذا السياق، أكدت الوفود أنه من المهم للغاية أن تحترم الأمانة العامة تماما الدور المتميز المسند إلى كل من هيئات الأمم المتحدة بموجب الميثاق. |
While that situation persisted, the United Nations could not fulfil the mission assigned to it in the Charter. | UN | ولا يمكن إذا ما استمرت هذه الحالة، أن تفي الأمم المتحدة بالمهمة المناطة بها بموجب الميثاق. |
The author could have applied to a court for a Charter remedy. | UN | وكان يمكن لصاحب البلاغ تقديم طلب إلى محكمة للحصول على سبيل انتصاف بموجب الميثاق. |
In Lebanon, we look to the United Nations to fulfil the obligations entrusted to it under its Charter. | UN | وأكد تطلع لبنان إلى أن تكون الأمم المتحدة على مستوى المهام المناطة بها بموجب الميثاق. |
The Minister reaffirms the Government of Iraq's condemnation of these acts of aggression against Iraqi territory, and he states that international responsibility for them must be borne by the United States of America, the United Kingdom and the countries that provide the logistic support for this aggression, namely Saudi Arabia, Kuwait and Turkey. | UN | ويؤكد السيد الوزير إدانة حكومة العراق لهذه الأعمال العدوانية ضد الأراضي العراقية ويحمّل الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا والدول التي تقدم الدعم السوقي لهذا العدوان وهي السعودية والكويت وتركيا المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال العدوانية، ويطالبكم بالنهوض بالواجبات الملقاة على عاتقكم بموجب الميثاق لإيقاف هذا العدوان غير المبرر وعدم تكراره. |
The payment of assessed contributions on time and without conditions was a requirement of the Charter of the United Nations. | UN | 45 - وأشار إلى أن تسديد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط هو التزام بموجب الميثاق. |
Member States must fulfil their Charter obligations through prompt payment of their contributions in full and without conditions. | UN | ويتعين أن تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق من خلال السداد السريع لاشتراكاتها بالكامل وبدون شروط. |