"بموجب النظام الأساسي للمحكمة" - Translation from Arabic to English

    • under the Statute of the Court
        
    • under the Statute of the Tribunal
        
    • by the Statute
        
    • under the Tribunal's Statute
        
    • under its Statute
        
    • under the Statute of the International Court
        
    • under the ICC Statute
        
    That was an exhaustive list, which could not be expanded under the Statute of the Court or any other agreement. UN تلك هي القائمة الحصرية التي لا يمكن توسيعها بموجب النظام الأساسي للمحكمة أو أي اتفاق آخر.
    They should leave it to the parties, once a dispute has arisen between them, to make use of the options available under the Statute of the Court and the Rules of Court. UN وينبغي تركها للطرفين، ما أن ينشأ نزاع بينهما، للاستفادة من الخيارات المتاحة بموجب النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها.
    In addition, the Office provides secretariat services to the Credentials Committee and is responsible for liaison with the International Court of Justice as well as discharging the legal responsibilities of the Secretary-General under the Statute of the Court. UN ويوفر المكتب كذلك خدمات أمانة إلى لجنة وثائق التفويض ويتولى مسؤولية الاتصال بمحكمة العدل الدولية ويقوم بالواجبات القانونية المنوطة بالأمين العام بموجب النظام الأساسي للمحكمة.
    It has established the internal committees and formed the chambers required or permitted under the Statute of the Tribunal. UN وأنشأت اللجان الداخلية وشكلت الدوائر المطلوبة أو المسموح بها بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة.
    35. The Immediate Office of the Prosecutor (Immediate Office) is responsible for the formulation of the policies to be implemented in the performance of the Prosecutor’s functions and duties under the Statute of the Tribunal. UN ٣٥ - ويتولى المكتب الملحق مباشرة بالمدعي العام " المكتب المباشر " المسؤولية عن صياغة السياسات التي يتعين تنفيذها في سياق أداء المهام والواجبات المنوطة بالمدعي العام بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة.
    57. The Registrar is the regular channel of communications to and from the Court and in particular effects all communications, notifications and transmissions of documents required by the Statute or by the Rules. UN 57 - رئيس قلم المحكمة هو قناة التواصل العادية بين المحكمة والخارج ويتولى على وجه الخصوص إعداد جميع المراسلات والإشعارات وعمليات إحالة الوثائق اللازمة بموجب النظام الأساسي للمحكمة أو لائحتها.
    In the recent judgement in the Gotovina case before the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Trial Chamber examined the crime of enforced disappearance, finding that it constituted the crime of persecution under the Tribunal's Statute. UN ففي حكم صدر مؤخرا في قضية غوتوفينا المرفوعة إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، درست الدائرة الابتدائية جريمة الاختفاء القسري، فخلصت إلى أنها تشكل جريمة الاضطهاد بموجب النظام الأساسي للمحكمة().
    13. On 14 July 2008, the Prosecutor of the International Criminal Court, Luis Moreno Ocampo, requested that the Court issue an arrest warrant for President AlBashir on charges of genocide, crimes against humanity and war crimes under the Statute of the Court. UN 13 - وفي 14 تموز/يوليه 2008، طلب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، لويس مورينو أوكامبو، أن تُصدر المحكمة أمر توقيف ضد الرئيس البشير بتهم ارتكاب جرائم إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بموجب النظام الأساسي للمحكمة.
    Although a majority of the Court found that it had jurisdiction over the matter under the Statute of the Court itself, an even larger majority found jurisdiction proper under the Treaty of Friendship, Commerce and Navigation of 1956 between the United States and Nicaragua. UN ورغم أن أغلبية هيئة المحكمة قد استنتجت أن لها اختصاص للنظر في المسألة بموجب النظام الأساسي للمحكمة نفسها()، فأن أغلبية أكبر ارتأت أن لها اختصاصا بموجب معاهدة الصداقة والتجارة والملاحة لعام 1956 بين الولايات المتحدة ونيكاراغوا().
    14. From the commencement of the operations of the International Tribunal, reliance has been placed on the assistance of a number of gratis personnel provided by individual Member States to assist in the performance of the Prosecutor's mandate under the Statute of the Tribunal. UN ١٤ - منذ بداية عمل المحكمة الدولية، تم الاعتماد على المساعدة المقدمة من عدد من الموظفين المعارين بدون مقابل من الدول اﻷعضاء للمساعدة في الاضطلاع بولاية المدعي العام بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة.
    18. Urges Member States, taking into account the orders and requests of the International Tribunal, to offer the Tribunal their full support, including financial support, in order to ensure the completion of the purpose of the Tribunal, and to carry out their obligations under the Statute of the Tribunal and all relevant Security Council resolutions; UN ١٨ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تعمد، مع مراعاة أوامر المحكمة الدولية وطلباتها، إلى تقديم دعمها التام إلى المحكمة، بما في ذلك الدعم المالي، من أجل كفالة تحقيق أغراض المحكمة، وتنفيذ التزاماتها بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة وجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    14. From the commencement of the operations of the International Tribunal, reliance has been placed on the assistance of a number of gratis personnel provided by individual Member States to assist in the performance of the Prosecutor's mandate under the Statute of the Tribunal. UN ٤١ - منذ بداية عمليات المحكمة الدولية، كان الاعتماد موضوعا على المساعدة التي يوفرها عدد من الموظفين المعارين دون مقابل من فرادى الدول اﻷعضاء للمساعدة في أداء ولاية المدعي العام بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة.
    67. The Registrar is the regular channel of communications to and from the Court and in particular effects all communications, notifications and transmissions of documents required by the Statute or by the Rules. UN 67 - رئيس قلم المحكمة هو قناة التواصل العادية بين المحكمة والخارج ويتولى على وجه الخصوص إعداد جميع المراسلات والإشعارات وعمليات إحالة الوثائق اللازمة بموجب النظام الأساسي للمحكمة أو لائحتها.
    66. The Registrar is the regular channel of communications to and from the Court and in particular effects all communications, notifications and transmissions of documents required by the Statute or by the Rules. UN 66 - رئيس قلم المحكمة هو قناة التواصل العادية بين المحكمة والخارج ويتولى على وجه الخصوص إعداد جميع المراسلات والإشعارات وعمليات إحالة الوثائق اللازمة بموجب النظام الأساسي للمحكمة أو لائحتها.
    It held that command responsibility in non-international conflicts was established but that the principle of a commander's being criminally liable for acts by his subordinates committed before he assumed command had not been sufficiently clearly established as a rule of customary international law at the time of the alleged offences to form a basis for criminal liability under the Tribunal's Statute. UN حيث رأت ثبوت مسؤولية الآمر في النزاعات غير الدولية، غير أنها أضافت أن المسؤولية الجنائية عن الأفعال التي يرتكبها المرؤوسون قبل أن يتسلم الآمر مقاليد الأمور لم تكن قد ثبتت بشكل واضح كقاعدة من قواعد القانون العرفي الدولي وقت ارتكاب الجرائم المزعومة على نحو يكفي لإقامة الدليل على المسؤولية الجنائية بموجب النظام الأساسي للمحكمة.
    However, while legal aid is also guaranteed under the ICC Statute, the Statute does not specify the organ of the Court that shall be responsible for administering the legal aid system. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من أن المساعدة القانونية مكفولة أيضا بموجب النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فإن هذا النظام لا يحدد الجهاز التابع للمحكمة الذي سيضطلع بمسؤولية إدارة نظام المساعدة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more