"بموجب عقد النقل" - Translation from Arabic to English

    • under the contract of carriage
        
    • under the transport contract
        
    If there was an option under the contract of carriage to choose a port of loading or discharge within a contracting State, the convention would apply. UN وأوضح أن الاتفاقية تنطبق إذا كان مسموحا بموجب عقد النقل اختيار ميناء تحميل أو تفريغ يقع في دولة متعاقدة.
    However, broad support was expressed to retain paragraph 2, as it was desirable for the carrier to ascertain if the holder had assumed any liabilities under the contract of carriage and to which extent it had done so. UN بيد أنه أعرب عن تأييد واسع للإبقاء على الفقرة 2، لأن من المستصوب أن يتأكد الناقل مما إذا كان الحائز قد تحمل أي مسؤوليات بموجب عقد النقل وإلى أي مدى فعل ذلك.
    His delegation had stated in the past that it did not think the consignee's exercise of its rights under the contract of carriage was an appropriate criterion for determining the point as from which the consignee should be bound by that contract. UN وكان وفده قد ذكر في الماضي أنه لا يعتقد أن ممارسة المرسل إليه لحقوقه بموجب عقد النقل معيار ملائم لتحديد النقطة التي منها يلتزم المرسل إليه بذلك العقد.
    It was said that the intention of the article was that a consignee who wished to exercise its rights under the contract of sale, such as the right to reject the goods, should not be allowed to refuse to take delivery of the goods under the contract of carriage. UN وقيل إن القصد من المادة هو أن المرسل إليه الذي يرغب في ممارسة حقوقه بمقتضى عقد البيع، مثل الحق في رفض البضاعة، لا ينبغي السماح له برفض تسلم البضاعة بموجب عقد النقل.
    In response to a question from the Panel, BOTAS stated that Iraq would not have been able to deliver the volume of crude oil required under the transport contract due to damage sustained to Iraq's oil production and transportation infrastructure following increased military operations in January 1991. UN 106- ورداً على سؤال وجهه الفريق، ذكرت شركة بوتاس أن العراق لم يكن قادراً على تسليم كمية النفط الخام اللازمة بموجب عقد النقل بسبب الضرر الذي لحق بالبنية الأساسية لانتاج ونقل النفط العراقي عقب تزايد العمليات العسكرية في كانون الثاني/يناير 1991.
    It was noted that paragraph 10.1 stated that when the goods had arrived at their destination, the consignee had to accept delivery if the consignee had exercised any of its rights under the contract of carriage. UN ولوحظ أن الفقرة10-1 تنص على أنه عندما تكون البضائع قد وصلت إلى مقصدها يتعين على المرسل إليه أن يقبل تسليم البضائع إليه إذا كان قد مارس أيا من حقوقه بموجب عقد النقل.
    However, a concern was raised that there might be a gap in the draft convention with regard to the obligation to unload the goods, since under draft article 45, the consignee only had obligations pursuant to the draft convention when it had exercised its rights under the contract of carriage. UN ولكن، أُعرب عن قلق من احتمال وجود فجوة في مشروع الاتفاقية فيما يتعلق بالالتزام بتفريغ البضاعة، لأن مشروع المادة 45 ينص على أن المرسل إليه لا تقع عليه التزامات بمقتضى مشروع الاتفاقية إلا عندما يكون قد مارس حقوقه بموجب عقد النقل.
    It was suggested that draft articles 59 and 60 should be revised in such a way that the transfer of liabilities under the contract of carriage would coincide with the transfer of the rights under the underlying contract. UN 186- واقتُرح تنقيح مشروعي المادتين 59 و60 بحيث تتزامن إحالة المسؤوليات بموجب عقد النقل مع إحالة الحقوق بموجب العقد الأساسي.
    Concerns were expressed that under paragraph 2 of the draft article a holder might face the risk that even a trivial exercise of a right under the contract of carriage might trigger an assumption of liability. UN 190- أُعرب عن قلق مثاره أنّ الحائز قد يواجه، بمقتضى الفقرة 2 من مشروع المادة، خطر تحمّله المسؤولية حتى بسبب ممارسة اعتيادية لحق بموجب عقد النقل.
    It was suggested that subparagraph 12.1.2 could be clarified by providing examples of the types of liabilities that could be assumed by a holder who was not the shipper and who had not exercised any right under the contract of carriage. UN 135- اقتُرح أنه يمكن توضيح الفقرة الفرعية 12-2-1 بتقديم أمثلة على أنواع المسؤوليات التي يمكن أن تقع على عاتق حائز ليس هو الشاحن، ولا يمارس أي حق بموجب عقد النقل.
    It was recalled that the person exercising a right of suit under the contract of carriage should not be dependent on the cooperation of the holder of a negotiable document if that person, and not the holder, had suffered the damage. UN 162- أشير إلى أن الشخص الذي يمارس حقا في رفع دعوى بموجب عقد النقل لا ينبغي أن يكون مرتهنا بتعاون حائز السند القابل للتداول إذا كان ذلك الشخص، وليس الحائز، هو من تكبد الضرر.
    The view was expressed that both sets of square brackets contained unclear language and that neither of them offered sufficient guidance as to the circumstances under which a consignee should be obliged to accept delivery under the contract of carriage. UN 20- وأعرب عن رأي مفاده أن مجموعتي الأقواس المعقوفة كلتيهما تحويان عبارات غير واضحة وأن أيا منهما لا يتيح قدرا كافيا من الإرشاد بشأن الظروف التي ينبغي أن يكون المرسل إليه ملزما فيها بالتسلُّم بموجب عقد النقل.
    However, concerns were expressed that such a requirement might prove overly onerous for the carrier that could not discharge itself of the custody of the goods under the contract of carriage in situations where a consignee took some legally relevant actions without formally demanding delivery, for example, when the consignee requested samples of the goods to determine whether or not to accept them pursuant to the underlying contract of sale. UN بيد أنه أُعرب عن شواغل من أن هذا الشرط قد يتضح أنه مفرط الثقل على الناقل الذي لا يستطيع أن يبرئ نفسه من عهدة البضاعة بموجب عقد النقل في الحالات التي يتخذ فيها المرسل إليه بعض الإجراءات ذات الأهمية القانونية دون أن يطلب التسليم رسميا، وعلى سبيل المثال عندما يطلب المرسل إليه عينات من السلع لتحديد ما إن كان سيقبل السلع أم لن يقبلها عملا بعقد البيع الأصلي
    23. Mr. Sato (Japan) said that his delegation had raised the issue repeatedly in the Working Group, but its proposal to replace " the consignee that exercises its rights under the contract of carriage " by " the consignee that demands delivery " had always been rejected. UN 23- السيد ساتو (اليابان): قال إن وفده أثار من قبل هذه القضية مراراً في الفريق العامل، ولكن اقتراحه بالاستعاضة عن " المرسل إليه الذي يمارس حقوقه بموجب عقد النقل " بعبارة " المرسل إليه الذي يطلب التسليم " كان دائماً يرفض.
    18. Draft article 45 raised a number of questions; it was not clear what the consignee must do in order to incur the obligation to accept delivery, whether a consignee that did not initially exercise its rights under the contract of carriage but later accepted delivery of the goods would be retroactively in breach of the draft article, and whether the carrier had any remedy in the event of a breach of the obligation. UN 18- فمشروع المادة 45 يثير عدداً من الأسئلة؛ فليس من الواضح ما يجب على المرسل إليه بأن يفعله حتى يفي بالالتزام بقبول التسليم، سواء ما إذا كان المرسل إليه لم يمارس في البداية حقوقه بموجب عقد النقل ولكنه بعد ذلك قبل تسليم البضاعة فلا يكون قد خرق بأثر رجعى مشروع المادة، وما إذا كان الناقل حصل على أي انتصاف في حالة خرق الالتزام.
    BOTAS claims that, under the transport contract, INOC is required to pay BOTAS the difference between the fees actually charged prior to Iraq's invasion of Kuwait and the fees that it would have received if the Iraq-Turkey pipeline's annual throughput had been correctly estimated. UN 116- وتدعي شركة بوتاس أن شركة النفط الوطنية العراقية مطالبة بموجب عقد النقل بأن تدفع للشركة الفرق بين الرسوم المحددة فعلياً قبل غزو العراق للكويت والرسوم التي كانت ستتلقاها لو تم تقدير الناتج السنوي لأنبوب النفط بين العراق وتركيا تقديراً صحيحاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more