"بموجب قانون الإجراءات الجنائية" - Translation from Arabic to English

    • under the Criminal Procedure Code
        
    • under the Code of Criminal Procedure
        
    • under the Criminal Procedure Act
        
    • under the CPL
        
    • by the Code of Criminal Procedure
        
    • under the Criminal Procedure Law
        
    • by the criminal procedure law
        
    • by the Criminal Procedure Code
        
    • from the Code of Criminal Procedure
        
    Defendants are ensured this right under the Criminal Procedure Code. UN ويُضْمَن هذا الحق للمدعى عليهم بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    A case will only proceed under the Criminal Procedure Code upon termination of the detention period. UN ولا يجوز رفع دعوى بموجب قانون الإجراءات الجنائية إلا بعد الانتهاء من فترة الاحتجاز.
    under the Code of Criminal Procedure the accused could be held in detention for three days, whereupon he must be served with an indictment. UN ويمكن، بموجب قانون الإجراءات الجنائية احتجاز المتهمين لفترة ثلاثة أيام، لا بد أن يتم بعدها توجيه التهمة لهم.
    Failure to use the pre-trial hearing procedure under the Code of Criminal Procedure is due, in part, to the impossibility of mounting defence programmes in urgent cases. UN وعدم اللجوء إلى إجراء الاستماع قبل المحاكمة بموجب قانون الإجراءات الجنائية يعود في جانب من جوانبه إلى استحالة إعداد برامج الدفاع في الحالات العاجلة.
    The claims for compensation the author may make under the Criminal Procedure Act are tied to a different set of circumstances and do not relate to the violation of his rights under article 14 of the Covenant. UN وترتبط مطالبات التعويض التي يجوز له تقديمها بموجب قانون الإجراءات الجنائية بمجموعة مختلفة من الظروف ولا تتعلق بانتهاك حقوقه بموجب المادة 14 من العهد. بيرو
    The State party concludes that under the CPL, the Prosecutor had very limited powers in the pretrial procedure and had to rely on the Ministry of Internal Affairs. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن للمدعي العام بموجب قانون الإجراءات الجنائية سلطات محدودة جداً في الإجراءات السابقة للمحاكمة وعليه أن يستند إلى وزارة الشؤون الداخلية.
    A committee is established to that end by the Code of Criminal Procedure. UN وثمة لجنة مخصصة لهذا الشأن أنشئت بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    Italy does not allow bank secrecy and access to bank records is foreseen for criminal investigations under the Criminal Procedure Code carried out by judicial authorities. UN ولا تسمح إيطاليا بالسرية المصرفية، ومن المتوقَّع بموجب قانون الإجراءات الجنائية الاطّلاع على السجلات المصرفية لأغراض التحقيقات الجنائية التي تقوم بها السلطات القضائية.
    2.15 She further claims that her son was allowed to consult his indictment document only during the court trial, in violation of the three-day requirement under the Criminal Procedure Code. UN 2-15 وتدعي أيضاً أن ابنها لم يصرح له بالاطلاع على لائحة اتهامه إلا أثناء المحاكمة القضائية مما ينتهك شرط منح مهلة ثلاثة أيام بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    2.15 She further claims that her son was allowed to consult his indictment document only during the court trial, in violation of the three-day requirement under the Criminal Procedure Code. UN 2-15 وتدعي أيضاً أن ابنها لم يصرح له بالاطلاع على لائحة اتهامه إلا أثناء المحاكمة القضائية مما ينتهك شرط منح مهلة ثلاثة أيام بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    In this regard Commission has powers vested in a civil court under the Criminal Procedure Code for enforcing the attendance of any person and compelling the production of documents. UN وفي هذا الصدد، تملك اللجنة صلاحيات شبيهة بالصلاحيات التي تملكها محكمة مدنية بموجب قانون الإجراءات الجنائية لإحضار أي شخص والحصول على الوثائق.
    The State party submits that revocation one year and four months after the end of the probation period complies with established case-law and State party practice under the Criminal Procedure Code. UN وتفيد بأن الإلغاء بعد سنة وأربعة أشهر من نهاية فترة الاختبار يمتثل للسوابق القضائية الراسخة ولممارسة الدولة الطرف بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    The State party submits that revocation one year and four months after the end of the probation period complies with established case-law and State party practice under the Criminal Procedure Code. UN وتفيد بأن الإلغاء بعد سنة وأربعة أشهر من نهاية فترة الاختبار يمتثل للسوابق القضائية الراسخة ولممارسة الدولة الطرف بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    However, under the Code of Criminal Procedure the police were not duty bound to inform detainees of that right or of the right to a defence counsel. UN غير أنه بموجب قانون الإجراءات الجنائية ليس لزاماً على الشرطة أن تبلغ المحتجزين بهذا الحق أو بالحق في الاتصال بمحام.
    In the event of wrongful imprisonment, the injured party was entitled to compensation under the Code of Criminal Procedure for each day of imprisonment. UN وفي حالة الحبس بالخطأ، يحق للمتضرر بموجب قانون الإجراءات الجنائية الحصول على تعويض عن كل يوم يقضيه في السجن.
    Residence under surveillance is one measure of restraint under the Code of Criminal Procedure that is applied to criminal suspects and accused persons who do not need to be jailed but are not supposed to leave their homes or particular premises. UN وإخضاع الأشخاص للإقامة تحت المراقبة هو أحد تدابير تقييد الحرية بموجب قانون الإجراءات الجنائية يُطبق على المتهمين والمشتبه فيهم جنائياً وعلى من لا تستدعي الضرورة حبسه ولكن لا يُفترض فيه أن يغادر سكنه أو أماكن أخرى معينة.
    Confiscation can also be ordered under the Code of Criminal Procedure ( " CCP " ) when an inquiry, criminal proceeding or trial in any criminal court is concluded. UN كما يمكن الأمر بالمصادرة بموجب قانون الإجراءات الجنائية عند انتهاء التحقيق أو الإجراءات الجنائية أو المحاكمة في أيّ محكمة جنائية.
    The claims for compensation the author may make under the Criminal Procedure Act are tied to a different set of circumstances and do not relate to the violation of his rights under article 14 of the Covenant. UN وترتبط مطالبات التعويض التي يجوز له تقديمها بموجب قانون الإجراءات الجنائية بمجموعة مختلفة من الظروف ولا تتعلق بانتهاك حقوقه بموجب المادة 14 من العهد. بيرو
    The claims for compensation the author may make under the Criminal Procedure Act are tied to a different set of circumstances and do not relate to the violation of his rights under article 14 of the Covenant. UN ومطالبات التعويض التي يجوز أن يقدمها صاحب البلاغ بموجب قانون الإجراءات الجنائية مرتبطة بمجموعة مختلفة من الظروف ولا تتعلق بانتهاك حقه بموجب المادة 14 من العهد.
    The State party concludes that under the CPL, the Prosecutor had very limited powers in the pretrial procedure and had to rely on the Ministry of Internal Affairs. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن للمدعي العام بموجب قانون الإجراءات الجنائية سلطات محدودة جداً في الإجراءات السابقة للمحاكمة وعليه أن يستند إلى وزارة الشؤون الداخلية.
    They were legally regulated by the Code of Criminal Procedure and the Special Surveillance Means Act, which contained a number of safeguards against abuse. UN وهي منظمة قانونياً بموجب قانون الإجراءات الجنائية وقانون سبل المراقبة الخاصة، الذي يضم عدداً من الضمانات تحول دون إساءة الاستعمال.
    Investigative authorities in one State party could request reports from public authorities and officials under the Criminal Procedure Law. UN ويجوز بموجب قانون الإجراءات الجنائية لسلطات التحقيق في إحدى الدول الأطراف أنْ تُطلَب تقارير من السلطات العمومية والمسؤولين.
    6.4 The State party adds that the General Prosecutor's Office is empowered by the criminal procedure law to file a cassation appeal against acquittal sentences, if it considers that the court decision was unlawful or groundless. UN 6-4 وتضيف الدولة الطرف أن مكتب المدعي العام يتمتع بموجب قانون الإجراءات الجنائية بصلاحية تقديم طعن بالنقض ضد الحكم بالبراءة، إذا ما اعتبر أن قرار المحكمة غير مشروع أو لا أساس له.
    Issues related to detention and investigations are basically regulated by the Criminal Procedure Code. UN وتنظم المسائل المتصلة بالاحتجاز والتحقيق أساسا بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    (18) The Committee notes information provided on compensation provided to certain war victims in the proceedings before the War Crime Chamber resulting from the Code of Criminal Procedure that also includes pecuniary compensation as well as the public apologies by the State party provided in 2003, 2004 and 2007. UN (18) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المتصلة بالتعويض، المتاحة لبعض ضحايا الحرب في الدعاوى المرفوعة أمام دائرة جرائم الحرب بموجب قانون الإجراءات الجنائية والتي تتضمن معلومات عن التعويض المالي أيضاً بالإضافة إلى الاعتذارات التي قدمتها الدولة علناً في عام 2003 وعام 2004 وعام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more