"بموجب قانون التعليم" - Translation from Arabic to English

    • under the Education Act
        
    • by the Education Act
        
    • under the Education Law
        
    The latter is a Crown entity established under the Education Act 1989. UN وهذه الهيئة هي كيان للتاج أسس بموجب قانون التعليم لعام 1989.
    This is related to the fact that eight years of education are compulsory under the Education Act. UN ويرجع هذا إلى أن الدراسة حتى الصف الثامن إجبارية، بموجب قانون التعليم.
    Compulsory schooling age was raised to 16 under the Education Act, 1974. UN ثم رُفع عمر التعليم الإلزامي إلى 16 سنة، بموجب قانون التعليم لعام 1974.
    - Supreme Decree No. 1313 to regulate the operation of the Plurinational Institute of Languages and Cultures, established under the Education Act. UN - المرسوم السامي رقم 1313 المنظم لعمل المعهد المتعدد القوميات لدراسة اللغات والثقافات، الذي أنشئ بموجب قانون التعليم.
    Corporal punishment in schools is allowed by the Education Act and the regulations to the Act govern its administration. UN 48- يسمح بالعقوبة البدنية في المدارس بموجب قانون التعليم وأنظمة هذا القانون التي تحكم إدارة التعليم.
    It guaranteed free basic education under the Education Act of 2011 and had appointed women to senior management positions in various public institutions. UN وأوضحت أن الحكومة تكفل التعليم الأساسي مجانا بموجب قانون التعليم لعام 2011، وأنها عيّنت نساء في مناصب إدراية عليا في مختلف المؤسسات العمومية.
    The same applies to young persons of compulsory school age unless such employment is covered by an exemption issued under the Education Act. UN وينطبق نفس الشيء على الصغار ممن هم في سن المدرسة الإلزامية، إلا إذا كانت تلك الوظيفة مشمولة باستثناء صادر بموجب قانون التعليم.
    The Labour Standards Code stipulates that children under the age of 14 may not work for more than eight hours in any day or for more than three hours on any school day, unless the child has an employment certificate under the Education Act. UN ٣٤٤١- وينص قانون معايير العمل على أنه لا يجوز لﻷطفال دون الرابعة عشرة العمل أكثر من ثماني ساعات في اليوم أو أكثر من ثلاث ساعات في أي يوم مدرسي، ما لم يحصلوا على شهادة للعمل بموجب قانون التعليم.
    under the Education Act 1978, the central Government is committed to providing financial assistance in the form of grants for recurrent costs to the education authorities. UN 259- بموجب قانون التعليم لعام 1978، تلتزم الحكومة بتقديم المساعدة المالية اللازمة في شكل منح إلى السلطات التعليمية لمواجهة التكاليف المتكررة.
    (e) In view of the prohibition of inhuman or degrading punishment under the Education Act 1993, please clarify the type of corporal punishment which can still be administered in independent schools (see para. 169 of the report). UN )ﻫ( بالنظر إلى حظر العقوبات غير اﻹنسانية أو المهينة بموجب قانون التعليم لعام ٣٩٩١ المررجو بيان نوع العقوبات البدنية التي ما زال من الممكن توقيعها في المدارس المستقلة )انظر الفقرة ٩٦ من التقرير(.
    158. As for disabled students, a legal foundation for the provision of services for children with special needs was established under the Education Act 1961. UN 158 - وفيما يتعلق بالطلاب المعوقين، أنشئت بموجب قانون التعليم لعام 1961 مؤسسة قانونية لتقديم الخدمات للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Paragraphs 248 and 249 of the third periodic report described how, under the Education Act 1980, a voluntary body of any religious persuasion which wishes to establish a new voluntary-aided school in England and Wales may submit a proposal to the Secretary of State for Education for consideration and how such proposals are considered by the Secretary of State. UN ٣٦٠- وصفت الفقرتان ٢٤٨ و٢٤٩ من التقرير الدوري الثالث الطريقة التي يمكن بها لهيئة طوعية من أية طائفة دينية راغبة في إنشاء مدرسة جديدة بمساعدات طوعية في انكلترا وويلز أن تقدم، بموجب قانون التعليم لعام ١٩٨٠، اقتراحا الى وزير الدولة للتعليم للنظر فيه وطريقة نظر وزير الدولة في هذه الاقتراحات.
    Free primary and secondary education at State schools is provided, under the Education Act 1989, to New Zealand citizens and to foreign nationals who hold a residence permit entitling them to stay in New Zealand indefinitely. UN 64- أما التعليم الابتدائي والثانوي المجاني في المدارس الحكومية، فإنه يوفر بموجب قانون التعليم لعام 1989 للمواطنين النيوزيلنديين والأجانب الذين يحملون تصريحاً بالإقامة يخول لهم البقاء في نيوزيلندا لأجل غير مسمى.
    44. In connection with implementation of recommendation 66.75 and 66.78, JS2 was concerned that the Inclusive Education Policy under the Education Act (2013), which caters for the improvement of access to mainstream education by people with disabilities, was still in draft form and not implemented. UN ٤٤- وفيما يتعلق بتنفيذ التوصيتين رقم 66-75 ورقم 66-78(76)، أبدت الورقة المشتركة 2 قلقاً لأن السياسة التعليمية الشاملة بموجب قانون التعليم (2013)، التي تعنى بتحسين ولوج الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مؤسسات التعليم العادي، لا تزال في شكل مشروع ولم تنفَّذ(77).
    35. under the Education Act of 1991 (last amended in 2006), education is an activity intended to provide an individual with a basis for a worthy independent life and to assist him or her in the continuous cultivation of abilities. UN 35 - والتعليم، بموجب قانون التعليم لعام 1991 (بصيغته المعدلة في 2006)، يهدف إلى تمكين الفرد من مقوّمات التمتع بحياة كريمة مستقلة، وإلى مساعدته على مواصلة تنمية قدراته.
    The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) indicated that corporal punishment is lawful in homes and in alternative care settings, while it is prohibited in schools under the Education Act (2001). UN 19- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء كل أشكال العقوبة البدنية التي تمُارَس ضد الأطفال إلى أن العقوبة البدنية مقبولة قانوناً في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة، بينما تُحظر هذه الممارسة في المدارس بموجب قانون التعليم لعام 2001.
    6. GIEACPC indicated that corporal punishment is also lawful in schools under the Education Act (2005), the Corporal Punishment Act (1967) and the common law disciplinary power of teachers. UN 6- وأشارت المبادرة العالمية إلى أن العقوبة البدنية مشروعة أيضاً في المدارس بموجب قانون التعليم (2005)، وقانون العقوبة البدنية (1967) والسلطة التأديبية للمدرسين في إطار القانون العام(9).
    5. GIEACPC also noted that corporal punishment is lawful in public and private schools under the Education Act (1999) and the Children and Young Persons Act. UN 5- وأشارت المبادرة العالمية أيضاً إلى أن العقاب البدني مشروع في المدارس العامة والخاصة بموجب قانون التعليم (1999) وقانون الأطفال والشباب.
    Corporal punishment was legalized by the Education Act, which attempted to confine the administration of corporal punishment to head teachers, but it is acknowledged that “teachers do cane children in all the schools”. UN وأصبح العقاب البدني مشروعاً بموجب قانون التعليم الذي حاول أن يجعل الحق في إنزال العقاب البدني مقصوراً على المعلمين، لكن من المعترف به أن " المعلمين يجلدون الأطفال فعلاً في جميع المدارس " (46).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more