With very few exceptions, any Jew who immigrates to Israel, as well as any Jew born in Israel may automatically become a citizen under the Law of Return. | UN | فأي يهودي يهاجر إلى إسرائيل، وأي يهودي يولد في إسرائيل يصبح تلقائيا، مع استثناءات قليلة جدا، مواطنا بموجب قانون العودة. |
Under Israeli law, permanent residents are considered foreign citizens who wish to live in Israel but do not immigrate to the country under the Law of Return. | UN | ووفقا للقانون الإسرائيلي، يعتبر المقيمون إقامة دائمة مواطنين أجانب يرغبون في العيش في إسرائيل ولكنهم لا يهاجرون إلى البلد بموجب قانون العودة. |
This is the law that applies to foreign citizens who wish to live in Israel but do not immigrate to the country under the Law of Return. | UN | وهذا القانون هو الذي يطبق على المواطنين الأجانب الراغبين بالعيش في إسرائيل ولكنهم لا يهاجرون إلى البلد بموجب قانون العودة. |
Christians are generally not conscripted, unless they are olim under the Law of Return. | UN | ولا يجند المسيحيون بصفة عامة إلا إذا كانوا يعتبرون olim بموجب قانون العودة. |
The same is true for a person who has been recognized as an oleh under the Law of Return on the basis of fraudulent representations. | UN | وينطبق نفس الشيء على الشخص الذين اعتبر oleh بموجب قانون العودة ولكن تبين أن المعلومات التي قدمها كانت كاذبة. |
The petition currently before the courts would give the non-Jewish spouse of a Jew the right to claim Israeli citizenship under the Law of Return. | UN | ومن شأن الالتماس المعروض حاليا على المحاكم أن يعطي للزوجة أو الزوج من غير اليهود المتزوجين ليهود حق المطالبة بالجنسية اﻹسرائيلية بموجب قانون العودة. |
Citizenship could be acquired by birth, residence, or a combination of both, by return under the Law of Return, by naturalization or by grant. | UN | ويمكن اكتساب الجنسية بالميلاد أو بالإقامة أو بمزيج من الميلاد والإقامة، وبالعودة بموجب قانون العودة أو بالتجنس أو بالمنح. |
In 1995, it decided that the Ministry of Interior had no authority to refuse to recognize non-Orthodox conversions to Judaism performed inside Israel for purposes of recognition under the Law of Return. | UN | ففي عام 1995، قررت المحكمة العليا أن وزارة الداخلية ليست مختصة بالطعن في صحة إجراءات تحوّل غير الأرثوذكسيين إلى اليهودية التي تتم داخل إسرائيل لأغراض الاعتراف بهم كيهود بموجب قانون العودة. |
103. As discussed under article 2, the Nationality Law, 5712-1952, states that Israeli nationality may be acquired in one of four ways: by birth; under the Law of Return, 5710-1950; by residence in Israel; or by naturalization. | UN | 103- سبق قول عند الحديث عن المادة 2 أن قانون الجنسية 5712-1952 ينص على جواز اكتساب الجنسية الإسرائيلية بطريقة من أربع طرق: بالميلاد؛ أو بموجب قانون العودة 5710-1950؛ أو بالإقامة في إسرائيل؛ أو بالتجنس. |
Any person who is neither an Israeli national or the holder of an oleh's certificate under the Law of Return, 5710-1950, must enter Israel by visa and permit of sojourn. | UN | كل شخص لا يكون مواطنا إسرائيليا ولا يحمل شهادة Oleh بموجب قانون العودة 5710-1950 يجب أن يحصل على تأشيرة دخول إسرائيل وعلى إذن بالإقامة. |
388. Persons who hold oleh visas under the Law of Return, and who wish to reside in Israel for a period of up to three years to consider the possibility of remaining as citizens, may be issued a temporary resident permit for that purpose. | UN | 388- وكل من يحمل تأشيرة Oleh بموجب قانون العودة ويرغب في الإقامة في إسرائيل لمدة ثلاث سنوات للنظر في إمكان البقاء كمواطن يمكن أن يحصل على إقامة مؤقتة لهذا الغرض. |
Thus, a person who was converted to Judaism abroad by a non-Orthodox body, who immigrated to Israel under the Law of Return and who was registered as a Jew in the Population Register will be unable to marry in Israel if the Rabbinate does not recognize the conversion. | UN | وعلى ذلك فالشخص الذي تحول إلى اليهودية في الخارج على يد هيئة غير أرثوذكسية ثم هاجر إلى إسرائيل بموجب قانون العودة وسجل بوصفه يهوديا في دائرة النفوس لا يستطيع أن يتزوج في إسرائيل إذا لم تعترف الحاخامية بهذا الاعتناق. |
401. According to the practice followed by the Ministry of Interior, when the citizenship of an Israeli national or the oleh permit of an oleh under the Law of Return is revoked due to fraudulent representations, the person is not formally deported, but rather is generally provided with a laissez—passer used for aliens and told that he should leave the country. | UN | 401- وتسير وزارة الداخلية على قاعدة هي أن سحب جنسية مواطن إسرائيلي أو سحب إذن أحد الoleh بموجب قانون العودة بسبب استناده إلى أسباب كاذبة لا يعني ترحيل الشخص بصفة رسمية بل تسليمه جواز مرور من النوع الذي يُعطى للأجانب مع إبلاغه بضرورة مغادرة البلد. |
The Committee regrets that the authorities appear to be placing obstacles in the way of family reunion in the case of marriages between an Israeli citizen and a non—citizen who is not Jewish (and therefore not entitled to enter under the Law of Return). | UN | ٢٢٣ - وتعرب اللجنة عن أسفها ﻷن السلطات يبدو أنها تثير عقبات في طريق جمع شمل اﻷسر في حالات التزاوج بين المواطنين الاسرائيليين وغير المواطنين من غير اليهود )ممن لا يحق لهم بالتالي دخول البلد بموجب قانون العودة(. |
26. The Committee regrets that the authorities appear to be placing obstacles in the way of family reunion in the case of marriages between an Israeli citizen and a non—citizen who is not Jewish (and therefore not entitled to enter under the Law of Return). | UN | ٦٢- وتعرب اللجنة عن أسفها ﻷن السلطات يبدو أنها تثير عقبات في طريق جمع شمل اﻷسر في حالات الزواج بين المواطنين الاسرائيليين وغير المواطنين من غير اليهود )ممن لا يحق لهم بالتالي دخول البلد بموجب قانون العودة(. |
82. UNHCR recommended that Israel: ratify the 1961 Convention, review nationality legislation and procedures to ensure compliance with international standards and adopt policies that allow persons to submit proof to demonstrate their legal eligibility for nationality, both under the Law of Return (1950) and the Nationality Law (1952). | UN | 82- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إسرائيل بالتصديق على اتفاقية عام 1961، ومراجعة تشريعات وإجراءات الجنسية لضمان توافقها مع المعايير الدولية، واعتماد سياسات تسمح للأشخاص بتقديم ما يُثبت أهليتهم القانونية للحصول على الجنسية سواء بموجب قانون العودة (1950) أو بموجب قانون الجنسية (1952)(157). |