"بموجب كل من" - Translation from Arabic to English

    • under both
        
    • under each of
        
    • by both
        
    • both under
        
    • according to both
        
    However, the Tribunal has jurisdiction under both articles 3 and 5 in respect of any armed conflict, be it internal or international. UN غير أن للمحكمة اختصاصا بموجب كل من المادتين ٣ و ٥ فيما يتعلق بأي نزاع مسلح، داخليا كان أم دوليا.
    All States should comply with their obligations under both treaty law and customary international law. UN وينبغي أن تمتثل جميع الدول لالتزاماتها بموجب كل من قانون المعاهدات والقانون العرفي الدولي.
    The two agreements were interconnected through the International Joint Commission, a bilateral institution with responsibilities under both. UN وقال إن الاتفاقين تربط بينهما اللجنة المشتركة الدولية، وهي مؤسسة ثنائية تضطلع بمسؤوليات بموجب كل من المعاهدة والاتفاق.
    It also considered two initial reports under each of the Optional Protocols to the Convention from two States parties. UN كما نظرت في تقريرين أولين مقدمين من دولتين طرفين بموجب كل من البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    Fundamental rights are guaranteed by both the United States Constitution and the territorial constitution. UN والحقوق الأساسية مضمونة بموجب كل من دستور الولايات المتحدة والدستور الإقليمي.
    Holding a peaceful assembly without authorization is punishable both under administrative and criminal law. UN فتنظيم التجمعات السلمية دون الحصول على إذن مسبق هو فعل يعاقب عليه بموجب كل من القانون الإداري والقانون الجنائي.
    Those who worked as a salaried employee as well would be entitled to a benefit under both this Act and the ZW. UN كما يحق للعاملين كمستخدمين لقاء مرتبات الحصول على إعانة بموجب كل من هذا القانون وقانون الاستحقاقات المتعلقة بالمرض.
    The Panel considers that Amber Doors has proved its case under both the letter of credit and the contract. UN ويرى الفريق أن شركة آمبر دورز قد أثبتت صحّة مطالبتها بموجب كل من خطاب الاعتماد والعقد.
    Any victim of torture by the police can seek redress under both the criminal and civil legal systems. UN ويمكن ﻷي ضحية للتعذيب من جانب الشرطة أن يطلب التعويض بموجب كل من النظامين القانونيين الجنائي والمدني.
    For liability to arise in a freedom of the press or freedom of expression case, an act must be an offence under both fundamental law and statute law. UN ويقتضي نشوء المسؤولية في قضية تتعلق بحرية الصحافة أو حرية التعبير أن يكون الفعل المرتكب جريمة بموجب كل من القانون اﻷساسي والقانون العادي.
    Persistent violations by Eritrea of its human rights obligations under both domestic and international law were also a matter of concern. UN وأوضح أن الانتهاكات المستمرة من قبل إريتريا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بموجب كل من القانون المحلي والدولي تعد أيضا مسألة مثيرة للقلق.
    To foster international relations based on the rule of law, all States should have equal opportunity to participate in international law-making processes and should fulfil their obligations under both treaty law and customary international law. UN ولتعزيز العلاقات الدولية على أساس سيادة القانون، ينبغي إتاحة فرص متساوية لجميع الدول لتشارك في العمليات الدولية لوضع القانون، كما ينبغي أن تفي بالتزاماتها بموجب كل من قانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي.
    That infringed on the rights of the girl child, particularly her right to education, under both the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وهذا يشكل انتهاكا لحقوق الطفلة، ولا سيما حقها في التعليم، بموجب كل من اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    47. Prenuptial contracts existed under both Muslim and Christian laws. UN 47 - وأضافت أن العقود التي تبرم قبل انعقاد الزواج موجودة بموجب كل من القانون الإسلامي والقانون المسيحي.
    Under the circumstance, employees can claim termination and compensation under both the Employment Ordinance and their contracts of employment. UN وباستطاعة العمال، في ظل ظرف مماثل أن يطالبوا بإنهاء العقد والحصول على تعويض بموجب كل من الأمر الخاص بالعمالة وعقود توظيفهم.
    The United States takes its responsibilities seriously under both the United Nations Headquarters Agreement and the Vienna Convention on Diplomatic Relations regarding the need to protect the security of foreign missions to the United Nations. UN وتأخذ الولايات المتحدة على محمل الجد مسؤولياتها بموجب كل من اتفاق مقر الأمم المتحدة واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية بشأن ضرورة ضمان أمن البعثات الأجنبية لدى الأمم المتحدة.
    It also considered three initial reports under each of the Optional Protocols to the Convention from 5 States parties. UN كما نظرت في ثلاثة تقارير أولية مقدمة بموجب كل من البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية من طرف خمس دول أطراف.
    Polytechna claims that amounts are outstanding under each of these contracts. UN تدعي بوليتكنا أن مبالغ ما زالت مستحقة بموجب كل من تلك العقود.
    Most institutions have not taken the initiatives required by both the Kosovo Standards Implementation Plan and existing regulations to bring the minorities into decision-making levels for all communities. UN ولم تضطلع معظم المؤسسات بالمبادرات المطلوبة بموجب كل من خطة تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو، واللوائح القائمة من أجل إدماج الأقليات في دوائر صنع القرارات المتعلقة بجميع الطوائف.
    Duško Knežević, who is charged both under this indictment and under the indictment relating to the Keraterm Camp, made his initial appearance on 24 May 2002, entering a plea of not guilty to all charges. UN وكانت أول مرة يمثل فيها دوشكو كنيجيفيتش، المتهم بموجب كل من لائحة الاتهام المذكورة ولائحة الاتهام المتعلقة بمخيم كيراتيرم، في 24 أيار/مايو 2002، وقد دفع بالبراءة من جميع التهم المنسوبة إليه.
    In this regard, the Supreme Court ruled on 7 April 2010 that, " having not complied with the pre-requisite of " double incrimination " according to both Spanish and Paraguayan Law, and in accordance with the extradition treaty, the request was denied. " UN وفي هذا الصدد أصدرت المحكمة العليا في 7 نيسان/أبريل 2010 حكماً يقضي برفض الطلب لأنه لا يستوفي الشرط الأساسي المتمثل في ازدواجية الجرم() بموجب كل من القانون الإسباني والقانون الباراغوايي، وعملاً بأحكام معاهدة تسليم المجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more