Develop appropriate ways to work with and inform industry and the public regarding their obligations under such laws | UN | رسم السبل الملائمة للعمل مع دوائر الصناعة والجمهور وإعلامهما بالالتزامات الواقعة عليهما بموجب هذه القوانين |
Develop appropriate ways to work with and inform industry and the public regarding their obligations under such laws | UN | رسم السبل الملائمة للعمل مع دوائر الصناعة والجمهور وإعلامهما بالالتزامات الواقعة عليهما بموجب هذه القوانين |
To develop appropriate ways to work with and inform industry and the public regarding their obligations under such laws | UN | رسم السبل الملائمة للعمل مع دوائر الصناعة والجمهور وإعلامهما بالالتزامات الواقعة عليهما بموجب هذه القوانين |
In Australia, family relations are governed by civil law and women are treated equally to men under these laws. | UN | وينظم القانون المدني العلاقات العائلية في أستراليا، وتعامل المرأة على قدم المساواة مع الرجل بموجب هذه القوانين. |
No perpetrators of acts of torture have been convicted under these laws. | UN | ولم تجر إدانة أي شخص ارتكب أعمال التعذيب بموجب هذه القوانين. |
39. Ms. Begum asked whether the laws in place prohibiting violence against women were effectively enforced and how many people had been arrested and convicted under those laws. | UN | 39 - السيدة بيغوم: تساءلت عمّا إذا كانت القوانين الموجودة التي تحظر العنف ضد المرأة تُنَفّذ بصورة فعّالة وكم عدد الأشخاص الذين اعتقلوا أو أدينوا بموجب هذه القوانين. |
The risk of being prosecuted under such laws leads to self-censorship among defenders, which hinders sincere and profound debates about human rights issues. | UN | فخطر التعرض إلى المحاكمة بموجب هذه القوانين يؤدي إلى رقابة ذاتية فيما بين أولئك المدافعين، ومما يعيق إجراء مناقشات جادة ومتعمقة عن قضايا حقوق الإنسان. |
To develop appropriate ways to work and inform industry and the public regarding their obligations under such laws. | UN | (د) رسم السبل الملائمة للعمل مع دوائر الصناعة والجمهور وإعلامهما بالالتزامات الواقعة عليهما بموجب هذه القوانين. |
To develop appropriate ways to work with and inform industry and the public regarding their obligations under such laws. | UN | (د) رسم السبل الملائمة للعمل مع دوائر الصناعة والجمهور وإعلامهما بالالتزامات الواقعة عليهما بموجب هذه القوانين. |
(d) To develop appropriate ways to work with and inform industry and the public regarding their obligations under such laws. | UN | (د) رسم السبل الملائمة للعمل مع دوائر الصناعة والجمهور وإعلامهما بالالتزامات الواقعة عليهما بموجب هذه القوانين. |
To develop appropriate ways to work with and inform industry and the public regarding their obligations under such laws. | UN | (د) رسم السبل الملائمة للعمل مع دوائر الصناعة والجمهور وإعلامهما بالالتزامات الواقعة عليهما بموجب هذه القوانين. |
(d) To develop appropriate ways to work with and inform industry and the public regarding their obligations under such laws | UN | (د) رسم السبل الملائمة للعمل مع دوائر الصناعة والجمهور وإعلامهما بالالتزامات الواقعة عليهما بموجب هذه القوانين |
(d) To develop appropriate ways to work with and inform industry and the public regarding their obligations under such laws; | UN | (د) رسم السبل الملائمة للعمل مع دوائر الصناعة والجمهور وإعلامهما بالالتزامات الواقعة عليهما بموجب هذه القوانين. |
(d) To develop appropriate ways to work with and inform industry and the public regarding their obligations under such laws. | UN | (د) رسم السبل الملائمة للعمل مع دوائر الصناعة والجمهور وإعلامهما بالالتزامات الواقعة عليهما بموجب هذه القوانين. |
(d) To develop appropriate ways to work with and inform industry and the public regarding their obligations under such laws | UN | (د) رسم السبل الملائمة للعمل مع دوائر الصناعة والجمهور وإعلامهما بالالتزامات الواقعة عليهما بموجب هذه القوانين |
Given the lack of a comprehensive international legal framework governing the activities of private military and security companies, it is crucial that in all cases private military and security contractors be subject to local laws and to prosecution in local courts under such laws. | UN | ونظرا لعدم وجود إطار قانوني دولي شامل ينظم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، من الأهمية بمكان أن تكون الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، في كل الأحوال، خاضعة للقوانين المحلية وللمقاضاة في محاكم محلية بموجب هذه القوانين. |
(d) To develop appropriate ways to work with and inform industry and the public regarding their obligations under such laws; | UN | (د) رسم السبل الملائمة للعمل مع دوائر الصناعة والجمهور وإعلامهما بالالتزامات الواقعة عليهما بموجب هذه القوانين. |
(d) To develop appropriate ways to work with and inform industry and the public regarding their obligations under such laws. | UN | (د) رسم السبل الملائمة للعمل مع دوائر الصناعة والجمهور وإعلامهما بالالتـزامات الواقعة عليهما بموجب هذه القوانين. |
No perpetrators of acts of torture have been convicted under these laws. | UN | ولم تجر إدانة أي شخص ارتكب أعمال التعذيب بموجب هذه القوانين. |
Please explain whether women are treated equally with men under these laws. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت المرأة تعامل على قدم المساواة مع الرجل بموجب هذه القوانين. |
Please explain whether women are treated equally with men under these laws. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت المرأة تعامل على قدم المساواة مع الرجل بموجب هذه القوانين. |
It requires, subject to the limitations of paragraph 3, that the competent authorities exchange such information as is " foreseeably relevant " for the proper application of the Convention or for the administration or enforcement of their domestic tax laws, as long as taxation under those laws is not inconsistent with the Convention. | UN | وهي تقضي، رهنا بالقيود المنصوص عليها في الفقرة 3، بأن تتبادل السلطات المختصة المعلومات " ذات الصلة على المدى المنظور " من أجل التطبيق السليم للاتفاقية، أو تنفيذ أو إعمال قوانين الضرائب المحلية فيها، ما دامت الضرائب المنصوص عليها بموجب هذه القوانين لا تتعارض مع الاتفاقية. |