"بموضوعية" - Translation from Arabic to English

    • objectively
        
    • with objectivity
        
    • an objective
        
    • substantively
        
    • objectivity of
        
    • merits
        
    This package objectively reflects the current conditions with the CD. UN وتعكس هذه الحزمة بموضوعية الأحوال الراهنة لمؤتمر نزع السلاح.
    Furthermore, we must address and objectively analyse the issue of debt. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن نعالج قضية الديون ونحللها بموضوعية.
    Only by studying objectively what happened in the past can we ensure that such crimes will never be repeated. UN ولا يمكننا أن نضمَن عدم تكرار هذه الجرائم أبدا، إلا إذا درسنا بموضوعية ما حدث في الماضي.
    They shall serve objectively and in the best interests of the Convention. UN ويعملون بموضوعية وبالشكل الذي يؤمن مصالح الاتفاقية على أفضل وجه.
    She recognizes the daunting tasks ahead, which she will endeavour to carry out with objectivity, diligence and commitment. UN وهي تعرف المهام العسيرة التي تنتظرها، والتي ستبذل قُصارى جهدها لكي تؤديها بموضوعية وهمة والتزام.
    The court objectively evaluated the evidence and legally qualified the author's actions correctly. UN وقد قيّمت المحكمة بموضوعية الأدلة ووصفت أعمال صاحب البلاغ قانونياً على النحو السليم.
    All these facts objectively show that the Customs Union is a very pragmatic and concrete project which solves the economic problems of our countries. UN وتُـظهٍر كل هذه الحقائق بموضوعية أن الاتحاد الجمركي مشروع عملي وملموس جدا، يحل المشاكل الاقتصادية في بلداننا.
    We believe that overall it objectively reflects the momentum of the work of the Council in the past year. UN ونرى بوجه عام أنها تجسد بموضوعية زخم أعمال المجلس في السنة الماضية.
    Performance ratings should be applied objectively and fairly and should reflect reality. UN وينبغي تطبيق تقديرات الأداء بموضوعية ونزاهة وينبغي لهذه التقديرات أن تعكس الواقع.
    The author claims that the evidence collected objectively indicated that the victim had not been raped. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الأدلة المجمعة تبين بموضوعية أن الضحية لم تغتصب.
    The results of their decisions must be evaluated objectively and they must be allowed to speak for themselves. UN ولذلك فإن نتائج قراراتهم يجب تقييمها بموضوعية ويجب السماح لهم بأن يعبروا عن أنفسهم.
    47. In relation to hunger and famine, it is not difficult to establish objectively such a state of necessity. UN 47- وفيما يتعلق بحالتي الجوع والمجاعة، ليس من الصعب النظر إليهما بموضوعية واعتبارهما حالتين من حالات الضرورة.
    They shall serve objectively and in the best interests of the Convention. UN ويعملون بموضوعية وبالشكل الذي يؤمن مصالح الاتفاقية على أفضل وجه.
    They shall serve objectively and in the best interests of the Convention. UN ويعملون بموضوعية وبالشكل الذي يؤمن مصالح الاتفاقية على أفضل وجه.
    We believe that, overall, it does objectively reflect the dynamics of the Council over the past year. UN ونعتقد على العموم أن التقرير يظهر بموضوعية ديناميات المجلس طوال العام الماضي.
    Together we must persuade them that it is necessary to look objectively and constructively at what has to be done right now to preserve present and future generations. UN ويجب أن نعمل معا من أجل إقناعهم بأنه من الضروري أن ننظر بموضوعية وإيجابية إلى ما يتعين القيام به الآن للمحافظة على الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    It should also apply its principles and guidelines to all States objectively and uniformly. UN وينبغي أن يطبق مبادئه ومبادئه التوجيهية أيضاً على جميع الدول بموضوعية واتساق.
    During the Soviet era, the courts, simple links in the chain of an oppressive system, had not administered justice objectively or independently. UN وفي الفترة السوفييتية كانت المحاكم حلقة من جهاز القمع، ولم تكن تقيم العدل بموضوعية واستقلال.
    It should be addressed with objectivity and impartiality, and without selectivity. UN فينبغي التصدي لها بموضوعية وبحياد ومن دون انتقائية.
    5. Encourage an objective treatment of human rights situations in specific countries. UN 5 - تشجيع معالجة حالة حقوق الإنسان بموضوعية في بلدان محددة.
    The present report, which is the fourth of its kind, provides brief summaries by country, and results are discussed more substantively by sector. UN وهذا التقرير هو الرابع من نوعه، ويقدِّم موجزات مقتضبة بحسب البلد، وتُناقش النتائج بموضوعية أكبر بحسب القطاع.
    The author did not raise any further objections with regard to the objectivity of the tests, in particular in his constitutional complaint. UN ولم يثر صاحب البلاغ، ولا سيما في شكواه الدستورية، أي اعتراضات أخرى تتعلق بموضوعية اختبارات الشخصية.
    He appealed to all delegations to decide the matter on its merits. UN وناشد جميع الوفود أن تتخذ قرارها بشأن هذه المسألة بموضوعية تامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more