This package objectively reflects the current conditions with the CD. | UN | وتعكس هذه الحزمة بموضوعية الأحوال الراهنة لمؤتمر نزع السلاح. |
Furthermore, we must address and objectively analyse the issue of debt. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن نعالج قضية الديون ونحللها بموضوعية. |
Only by studying objectively what happened in the past can we ensure that such crimes will never be repeated. | UN | ولا يمكننا أن نضمَن عدم تكرار هذه الجرائم أبدا، إلا إذا درسنا بموضوعية ما حدث في الماضي. |
They shall serve objectively and in the best interests of the Convention. | UN | ويعملون بموضوعية وبالشكل الذي يؤمن مصالح الاتفاقية على أفضل وجه. |
She recognizes the daunting tasks ahead, which she will endeavour to carry out with objectivity, diligence and commitment. | UN | وهي تعرف المهام العسيرة التي تنتظرها، والتي ستبذل قُصارى جهدها لكي تؤديها بموضوعية وهمة والتزام. |
The court objectively evaluated the evidence and legally qualified the author's actions correctly. | UN | وقد قيّمت المحكمة بموضوعية الأدلة ووصفت أعمال صاحب البلاغ قانونياً على النحو السليم. |
All these facts objectively show that the Customs Union is a very pragmatic and concrete project which solves the economic problems of our countries. | UN | وتُـظهٍر كل هذه الحقائق بموضوعية أن الاتحاد الجمركي مشروع عملي وملموس جدا، يحل المشاكل الاقتصادية في بلداننا. |
We believe that overall it objectively reflects the momentum of the work of the Council in the past year. | UN | ونرى بوجه عام أنها تجسد بموضوعية زخم أعمال المجلس في السنة الماضية. |
Performance ratings should be applied objectively and fairly and should reflect reality. | UN | وينبغي تطبيق تقديرات الأداء بموضوعية ونزاهة وينبغي لهذه التقديرات أن تعكس الواقع. |
The author claims that the evidence collected objectively indicated that the victim had not been raped. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن الأدلة المجمعة تبين بموضوعية أن الضحية لم تغتصب. |
The results of their decisions must be evaluated objectively and they must be allowed to speak for themselves. | UN | ولذلك فإن نتائج قراراتهم يجب تقييمها بموضوعية ويجب السماح لهم بأن يعبروا عن أنفسهم. |
47. In relation to hunger and famine, it is not difficult to establish objectively such a state of necessity. | UN | 47- وفيما يتعلق بحالتي الجوع والمجاعة، ليس من الصعب النظر إليهما بموضوعية واعتبارهما حالتين من حالات الضرورة. |
They shall serve objectively and in the best interests of the Convention. | UN | ويعملون بموضوعية وبالشكل الذي يؤمن مصالح الاتفاقية على أفضل وجه. |
They shall serve objectively and in the best interests of the Convention. | UN | ويعملون بموضوعية وبالشكل الذي يؤمن مصالح الاتفاقية على أفضل وجه. |
We believe that, overall, it does objectively reflect the dynamics of the Council over the past year. | UN | ونعتقد على العموم أن التقرير يظهر بموضوعية ديناميات المجلس طوال العام الماضي. |
Together we must persuade them that it is necessary to look objectively and constructively at what has to be done right now to preserve present and future generations. | UN | ويجب أن نعمل معا من أجل إقناعهم بأنه من الضروري أن ننظر بموضوعية وإيجابية إلى ما يتعين القيام به الآن للمحافظة على الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
It should also apply its principles and guidelines to all States objectively and uniformly. | UN | وينبغي أن يطبق مبادئه ومبادئه التوجيهية أيضاً على جميع الدول بموضوعية واتساق. |
During the Soviet era, the courts, simple links in the chain of an oppressive system, had not administered justice objectively or independently. | UN | وفي الفترة السوفييتية كانت المحاكم حلقة من جهاز القمع، ولم تكن تقيم العدل بموضوعية واستقلال. |
It should be addressed with objectivity and impartiality, and without selectivity. | UN | فينبغي التصدي لها بموضوعية وبحياد ومن دون انتقائية. |
5. Encourage an objective treatment of human rights situations in specific countries. | UN | 5 - تشجيع معالجة حالة حقوق الإنسان بموضوعية في بلدان محددة. |
The present report, which is the fourth of its kind, provides brief summaries by country, and results are discussed more substantively by sector. | UN | وهذا التقرير هو الرابع من نوعه، ويقدِّم موجزات مقتضبة بحسب البلد، وتُناقش النتائج بموضوعية أكبر بحسب القطاع. |
The author did not raise any further objections with regard to the objectivity of the tests, in particular in his constitutional complaint. | UN | ولم يثر صاحب البلاغ، ولا سيما في شكواه الدستورية، أي اعتراضات أخرى تتعلق بموضوعية اختبارات الشخصية. |
He appealed to all delegations to decide the matter on its merits. | UN | وناشد جميع الوفود أن تتخذ قرارها بشأن هذه المسألة بموضوعية تامة. |