"بموظفين إضافيين" - Translation from Arabic to English

    • additional staff
        
    • additional staffing
        
    • additional personnel
        
    Offices in Arbil and Basra were also reinforced with additional staff. UN وتم أيضا تعزيز مكاتبهما في إربيل والبصرة بموظفين إضافيين.
    His delegation supported the proposed measures to deal with the problem, in particular the recruitment of additional staff. UN ووفده يؤيد التدابير المقترحة لمعالجة هذه المشكلة، ولا سيما الاستعانة بموظفين إضافيين.
    Adequate office space needs to be found and additional staff recruited for the agency to become operational. UN وثمة حاجة لإيجاد الحيز الكافي لمكاتب تلك الوكالة وتزويدها بموظفين إضافيين لتصبح جاهزة للعمل.
    74. Resources in the amount of $50,000 are requested for the hire of additional staff for short-term assignments during peak workload periods. UN ٧٤ - مطلوب موارد قدرها ٠٠٠ ٥٠ دولار للاستعانة بموظفين إضافيين في مهام قصيرة في أثناء فترات ذروة عبء العمل.
    These investigations, however, do not appear to have been brought to a close, perhaps owing in part to the very limited resources that were available to the Office of the Military Prosecutor until additional staffing under the direction of a senior officer was provided to that Office in April 1997. UN إلا أنه لم يتم على ما يبدو الانتهاء من هذه التحقيقات، ولعل سبب ذلك يكمن جزئيا في أن الموارد المتاحة لمكتب المدعي العام العسكري كانت محدودة جدا إلى أن تم تزويد هذا المكتب في نيسان/ أبريل ١٩٩٧ بموظفين إضافيين يرأسهم موظف أقدم.
    In addition, the permanent chemical monitoring team will be reinforced by additional personnel. UN وبالاضافة الى ذلك، سيجري تعزيز الفريق الدائم للرصد الكيميائي بموظفين إضافيين.
    This consisted in upgrading the operations of the Office through the provision of additional staff and better equipped premises in order to process asylum applications within the first six months of the immigrants' arrival in Malta. UN ويتعلق الأمر بتعزيز عمليات المفوضية عن طريق تدعيمها بموظفين إضافيين وتحسين تجهيزات مقراتها حتى يتسنّى لها معالجة طلبات اللجوء في غضون ستة أشهر من وصول المهاجرين إلى مالطة.
    40. The judges and legal support team are taking a variety of measures to expedite preparation of the appeal judgement; these include, as detailed below, recruiting additional staff to the legal support team. UN 40 - ويتخذ القضاة وفريق الدعم القانوني حالياً طائفة متنوعة من التدابير للإسراع في إعداد حكم الاستئناف؛ ويشمل ذلك، على النحو المفصل أدناه، الاستعانة بموظفين إضافيين في فريق الدعم القانوني.
    The offices, now better equipped with additional staff with specific and high-level thematic expertise, are playing an increasingly crucial role as brokers of UNEP activities at the regional and country levels. UN فهذه المكاتب، التي أصبحت الآن مجهّزة على نحو أفضل بموظفين إضافيين تتوافر لديهم خبرة مواضيعية محددة ورفيعة المستوى، تؤدي دورا متزايد الأهمية كوسطاء لأنشطة البرنامج على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    However, since additional staff were added on a temporary basis to work on documents seized during 1999, this should expedite the work somewhat. UN بيد أنه تم الاستعانة بموظفين إضافيين بصفة مؤقتة للقيام بالعمل المتعلق بالوثائق التي ضُبطت في عام 1999، وهو ما من شأنه أن يعجل إلى حد ما بإنجاز العمل.
    The balance of requirements provides for general temporary assistance for the engagement of additional staff during peak workload periods, for the replacement of staff on maternity or extended sick leave and for overtime. UN وتغطي بقية الاحتياجات تكاليف المساعدة المؤقتة العامة، فيما يتعلق بالاستعانة بموظفين إضافيين أثناء فترات الذروة في حجم العمل، والاستعاضة عن الموظفين القائمين بإجازة أمومة أو بإجازة مرضية ممتدة، والعمل اﻹضافي.
    The balance of requirements provides for general temporary assistance for the engagement of additional staff during peak workload periods, for the replacement of staff on maternity or extended sick leave and for overtime. UN وتغطي بقية الاحتياجات تكاليف المساعدة المؤقتة العامة، فيما يتعلق بالاستعانة بموظفين إضافيين أثناء فترات الذروة في حجم العمل، والاستعاضة عن الموظفين القائمين بإجازة أمومة أو بإجازة مرضية ممتدة، والعمل اﻹضافي.
    additional staff should be provided to the Unit from temporary assistance until the backlog has been eliminated and the Unit has regained its ability to respond effectively to statutory deadlines. UN وينبغي تزويد الوحدة بموظفين إضافيين اعتمادا على المساعدة المؤقتة إلى حين أن تتخلص الوحدة من المتأخرات المتراكمة وتستعيد قدرتها على الوفاء بالآجال القانونية بفعالية.
    With an increase in arrests, indictments, accused and appeals, the Unit would be unable to fulfil its functions properly in 1998 without additional staff being available to work on new cases. UN ومع زيادة عدد المتهمين المقبوض عليهم والذين صدرت بحقهم لوائح اتهام وزيادة عدد الاستئنافات، لن تتمكن الوحدة من إنجاز مهامها في عام ١٩٩٨ بدون تزويدها بموظفين إضافيين يعنون بالقضايا الجديدة.
    The budget for the Special Session and additional events includes a proposal for additional staff to support the planning process, to work with Governments and other partners to plan and undertake the necessary logistical arrangements, and to provide documentation and information materials. UN وتشمل ميزانية الدورة الاستثنائية واﻷحداث اﻷخرى اقتراحا يدعو إلى الاستعانة بموظفين إضافيين لدعم عملية التخطيط، والعمل مع الحكومات والشركاء اﻵخرين في تخطيط وتنفيذ الترتيبات السوقية اللازمة وتوفير الوثائق والمواد اﻹعلامية.
    These included, notably, efforts aimed at reducing the backlog of individual communications before the Human Rights Committee through the hiring of additional staff to deal with them and the provision of additional meeting time to enable the Committee to consider complaints. UN وتشمل هذه الأنشطة، على الخصوص، الجهود الرامية إلى الحد من تراكم الرسائل المعروضة على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من خلال الاستعانة بموظفين إضافيين لمعالجتها وإتاحة مزيد من الوقت للاجتماعات بغية تمكين اللجنة من النظر في الشكاوى.
    The Committee recalls that pursuant to article 36 of the Covenant, the Secretary-General shall provide the necessary staff and facilities for the effective performance of its functions, and draws attention to its repeated calls for additional staff to keep up with the growing number of States parties to the Covenant and to the Optional Protocol. UN وتذكِّر اللجنة بأنه وفقاً للمادة 36 من العهد يوفر الأمين العام ما لزم من موظفين وتسهيلات لتمكين اللجنة من الاضطلاع الفعال بوظائفها، وتنبه إلى مطالباتها المتكررة بموظفين إضافيين لمواكبة تزايد عدد الدول الأطراف في العهد وفي البروتوكول الاختياري.
    As a rule, the greatest use of general temporary assistance is for additional staff during periods of peak workload; general temporary assistance is also used for the replacement of staff on prolonged sick leave or maternity leave. UN وكقاعدة عامة، يقع أكبر استخدام للمساعدة المؤقتة العامة في الاستعانة بموظفين إضافيين في الفترات التي يكون فيها عبء العمل في ذروته؛ كما تستخدم المساعدة المؤقتة العامة للاستعاضة عن الموظفين المتغيبين في إجازات مرضية طويلة أو الموظفات الحاصلات على إجازات أمومة.
    19. The additional requirement for general temporary assistance was due to the need to hire additional staff employed on special service agreements at the average rate of $739 per person per month, as immediate replacements for international staff who were reassigned to other missions. UN ١٩- وتعزى الاحتياجات اﻹضافية في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة الى الحاجة الى الاستعانة بموظفين إضافيين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة بمعدل متوسطه ٧٣٩ دولارا للشخص الواحد شهريا ليحلوا بصورة فورية محل الموظفين الدوليين الذين أعيد تعيينهم في بعثات أخرى.
    Estimated requirements under general temporary assistance would cover the temporary replacement of staff on extended sick leave or maternity leave, as well as the engagement of additional staff during peak workload periods. UN وستغطي الاحتياجات المقدرة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة تكاليف الموظفين الذين يحلون مؤقتا محل الموظفين الحاصلين على إجازات مرضية ممتدة أو إجازات أمومة فضلا عن الاستعانة بموظفين إضافيين أثناء فترات ذروة حجم العمل.
    These do not appear to have reached a conclusion, perhaps in part owing to very limited resources for investigation and follow-up until the Office of the Military Prosecutor was given additional staffing under a senior officer in April 1997. UN ويبدو أنها لم تسفر عـن نتيجــة، وربما يرجع ذلك جزئيـــا إلى تخصيص موارد محدودة للغاية للتحقيق والمتابعة، حتى تم تزويد مكتب المدعي العام العسكري بموظفين إضافيين تحت رئاسة موظف أقدم في نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    It would like to be able to compare the respective advantages of the Advisory Committee's recommendation -- that no additional personnel should be assigned to administrative support units and that the latter should continue to be split between four separate departments -- with the Secretary-General's proposal. UN ويود أن تتاح له إمكانية المقارنة بين مزايا كل من توصية اللجنة الاستشارية الهادفة إلى عدم تزويد وظائف الدعم الإداري بموظفين إضافيين ومواصلة توزيعها بين قطاعات أربعة واقتراح الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more