"بموظفين طبيين" - Translation from Arabic to English

    • medical personnel
        
    Despite Cuba's own financial difficulties, it had contributed medical personnel to help the people of Kosovo. UN وإن كوبا، على الرغم من الصعوبات المالية التي تعاني منها، ساهمت بموظفين طبيين لمساعدة شعب كوسوفو.
    Government sees the reversion to skilled medical personnel as a viable alternative to dealing with complications that often lead to maternal mortality. UN وترى الحكومة أن الاستعانة من جديد بموظفين طبيين ذوي مهارات طريقة مناسبة للتصدي على المدى الطويل إلى المضاعفات التي كثيرا ما نؤدّي إلى ارتفاع معدل وفايات الأمهات.
    31. In August 1999, the Special Rapporteur contacted the World Health Organization requesting a meeting with relevant medical personnel who would be in a position to advise her first-hand as to the medical feasibility of allegations of this nature. UN ٣١ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٩، اتصلت المقررة الخاصة بمنظمة الصحة العالمية وطلبت اجتماعا بموظفين طبيين مختصين قادرين على تقديم مشورة مباشرة إليها بشأن إمكانية القيام طبيا بالعمليات المزعومة.
    Governments that contribute medical personnel and whose medical equipment is brought to the mission area under the terms of the contingent-owned equipment arrangement will be reimbursed at an estimated rate of $575 per month per unit for four units. UN سترد التكاليف إلى الحكومات التي تساهم بموظفين طبيين يحضرون معداتهم الطبية معهم إلى منطقة البعثة، وفقا للشروط الواردة في الترتيبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للقوات بمعدل شهري تقديري قيمته ٥٧٥ دولار للوحدة لعدد أربع وحدات.
    The Committee is further concerned that forensic services are reportedly not staffed with medical personnel trained in documenting and investigating torture in accordance with the provisions of the Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (Istanbul Protocol) (art. 10). UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً لأن خدمات الطب الشرعي غير مزودة، حسبما تشير التقارير، بموظفين طبيين مدرَّبين في مجال التوثيق والتقصي بشأن التعذيب طبقاً لأحكام دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) (المادة 10).
    The Committee is further concerned that forensic services are reportedly not staffed with medical personnel trained in documenting and investigating torture in accordance with the provisions of the Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (Istanbul Protocol) (art. 10). UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً لأن خدمات الطب الشرعي غير مزودة، حسبما تشير التقارير، بموظفين طبيين مدرَّبين في مجال التوثيق والتقصي بشأن التعذيب طبقاً لأحكام دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) (المادة 10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more