The second segment of the programme comprises study visits to international organizations of relevance in the field of disarmament and Member States, upon their invitation. | UN | ويضم الجزء الثاني زيارات دراسية إلى منظمات دولية ذات صلة بميدان نزع السلاح وإلى دول أعضاء، بناء على دعوة منها. |
The second segment comprises study visits to intergovernmental organizations of relevance in the field of disarmament and to member States, at their invitation. | UN | ويتضمن الجزء الثاني زيارات دراسية إلى المنظمات الحكومية الدولية المعنية بميدان نزع السلاح، وكذلك إلى الدول اﻷعضاء بناء على دعوة منها. |
The mitigation measures were primarily related to the field of efficiency improvement and renewable energy. | UN | وكانت التدابير المتعلقة بتخفيف الآثار تتصل بالمقام الأول بميدان تحسين كفاءة استخدام الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة. |
It explores a different topic each year with a theme relevant to the field of human development. | UN | وفي كل عام، يستقصي التقرير موضوعا مختلفا ذا صلة بميدان التنمية البشرية. |
I don't know what this is. Surely not a Square. | Open Subtitles | لا أعرف ما هذا لكنه ليس بميدان بكل تأكيد |
In doing so, we would carry forward our work with regard to an extremely important emerging field of activity. | UN | ونحن إذ نفعل ذلك، إنما ننهض بعملنا فيما يتعلق بميدان نشاط ناشئ بالغ الأهمية. |
The Disarmament Commission has been serving as a deliberative body, with the function of making recommendations and ensuring follow-up with respect to various issues in the field of disarmament. | UN | تعمل هيئة نزع السلاح بوصفها هيئة تفاوضية، تقدم التوصيات وتكفل متابعة العديد من المسائل المتعلقة بميدان نزع السلاح. |
There are few opportunities and little interest in the field of physics and mathematics for female students in Pakistan. | UN | وتتضاءل الفرص وتقل الرغبة في الالتحاق بميدان الفيزياء والرياضيات في حالة الطالبات في باكستان. |
That process should be extended to other procedures and organs in the field of human rights. | UN | وهذه العملية جديرة بتوسيع النطاق كيما تشمل سائر اﻹجراءات واﻷجهزة بميدان حقوق اﻹنسان. |
Has participated in international encounters related to her field of work. | UN | اشتركت في لقاءات دولية متصلة بميدان عملها. |
You know, I liken it to, you know, field of battle. | Open Subtitles | أتعلم إن أمكنني تشبيه الأمر بميدان المعركة |
The second concerns the inevitable fallacy of experimental science in respect to the field of organic life. | Open Subtitles | والثانية تتعلق حتمية المغالطة للعلوم التجريبية فيما يتعلق بميدان الحياة العضوية. |
As a contributor to Agenda 21, his delegation welcomed the University's commitment to the field of environmental protection. | UN | ١٣ - وقال إن وفده يرحب بالتزام الجامعة، بوصفها أحد المساهمين في جدول أعمال القرن ٢١، بميدان حماية البيئة. |
The document calls on all States of the Mediterranean region that have not yet done so to adhere to all of the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and non-proliferation. | UN | وتهيب الوثيقة بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك. |
The text calls on those States in the region that have not yet done so to adhere to all the multilaterally negotiated legal instruments related to the field of disarmament and nuclear non-proliferation and encourages all States to promote the establishment of confidence-building measures as well as openness and transparency. | UN | ويدعو نص مشروع القرار دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك، ويشجع جميع الدول على تعزيز إقامة تدابير بناء الثقة فيما بينها وكذلك المصارحة والشفافية. |
Social media had helped to bring people together in Tahrir Square. | Open Subtitles | حيث نجحت وسائل التواصل الاجتماعي في حشد المتظاهرين بميدان التحرير |
The first integrated, purpose-built witness suite was set up in the Crown Court at Manchester Crown Square. | UN | وأقيمت أول قاعة متكاملة مجهزة لهذا الغرض في محكمة الجنايات بميدان الملكة بمانشستر. |
The delegation of Switzerland noted that the issue here was related to the area of arms control and that the issue of information exchange should be handled carefully. | UN | وأشار وفد سويسرا الى أن المسألة هنا تتعلق بميدان الحد من التسلح ، وأن مسألة تبادل المعلومات ينبغي أن تعامل بحرص . |
But such protection would not entail measures unique to the realm of space. | UN | ولكن هذه الحماية لا تستتبع اتخاذ تدابير خاصة بميدان الفضاء. |
In response, concern was raised that creating rules regarding third parties could amount to impinging on the domain of the New York Convention regarding the enforceability of arbitration agreements. | UN | وردّا على ذلك أُعرب عن شاغل مفاده أن إيجاد قواعد تتعلق بالأطراف الثالثة قد يكون بمثابة المسّ بميدان اتفاقية نيويورك فيما يتعلق بقابلية إنفاذ اتفاقات التحكيم. |