"بميزات" - Translation from Arabic to English

    • advantages
        
    • advantage
        
    • privileges
        
    • merits
        
    UNCDF possesses key advantages in the international efforts to meet the MDGs. UN ويتمتع الصندوق بميزات رئيسية في الجهود الدولية المبذولة لتحقيق تلك الأهداف.
    Nevertheless, constant engagements were undertaken by the Government to convince them on the advantages of a more settled way of life. UN لكن الحكومة تبذل جهوداً مستمرة لإقناع هؤلاء الأفراد بميزات أسلوب الحياة التي تتسم بدرجة أكبر من الاستقرار.
    (iv) Developing countries should make efforts to develop exports in services sectors where they have competitive advantages. UN `٤` ينبغي للبلدان النامية أن تبذل جهوداً لتنمية الصادرات في قطاعات الخدمات التي تتمتع فيها بميزات تنافسية.
    She also said that future GEO reports should be more focused in areas where UNEP had a comparative advantage. UN وقالت أيضاً إن تقارير توقعات البيئة العالمية المقبلة ينبغي أن تكون أكثر تركيزاً على المجالات التي يتمتع فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بميزات نسبية.
    UNEP will focus on areas of comparative advantage and aim to process proposals as efficiently as possible. UN وسيركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المجالات التي يتمتع فيها بميزات نسبية وسيسعى إلى معالجة المقترحات بأنجع السبل الممكنة.
    Japan created a credit line with tax privileges and an exemption from collateral fees for women entrepreneurs. UN واستحدثت اليابان قروضا بميزات ضريبية وإعفاء من رسوم التأمين للنساء للمشتغلات بالأعمال الحرة.
    The proposed programme should play an active role in raising awareness of the advantages of a common but flexible statistical infrastructure in defining units, applying classifications and defining variables to be collected from the units. UN وينبغي للبرنامج المقترح أن يؤدي دورا نشطا في زيادة الوعي بميزات استخدام هيكل إحصائي مشترك يتسم بالمرونة في نفس الوقت، في تعريف الوحدات، وتطبيق التصنيفات، وتحديد المتغيرات التي سيتم جمعها لكل وحدة.
    He had enabled UNIDO to focus on areas in which it enjoyed comparative advantages. UN ومكّن اليونيدو من التركيز على المجالات التي تتمتع فيها بميزات نسبية.
    UNODC possesses significant comparative advantages for delivering assistance in counter-terrorism. UN يتمتع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بميزات نسبية مهمة في تقديم المساعدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    The United Nations system has unique advantages vis-à-vis developing countries. UN ومنظومة الأمم المتحدة تتمتع بميزات فريدة فيما يختص بالبلدان النامية.
    Lastly, the resource person noted that Brazil remains firmly committed to the Doha trade round, particularly as a means of promoting liberalization in sectors in which developing countries have greater competitive advantages. UN وأخيراً لاحظ الخبير أن البرازيل تظل ملتزمة التزاما راسخاً بجولة الدوحة التجارية، ولا سيما بوصف ذلك أداة لتشجيع التحرير في القطاعات التي تتمتع فيها البلدان النامية بميزات تنافسية أكبر.
    395. The first topic was noted to have several advantages. UN 395- وأشير إلى أن الموضوع الأول يتمتع بميزات عديدة.
    Those organizations had comparative advantages in combating desertification. UN وتتمتع هذه المنظمات بميزات كبيرة تساعدها في مكافحة التصحر.
    In addition, there were millions of deprived whites in South Africa who were highly militarized and had access to transportation and communication advantages which no other counter-revolutionary force had ever had anywhere in Africa. UN وبالاضافة الى ذلك، فهناك ملايين من البيض المحرومين في جنوب افريقيا المدججين بالسلاح ويتمتعون بميزات في مجال المواصلات والاتصالات لم تحصل عليها أي قوة مضادة للثورة في أي مكان في افريقيا.
    Unless countered by stronger natural advantages, low-density cities tend to be less attractive to firms and workers who seek better markets and opportunities. UN وبالتالي فإن المدن المنخفضة الكثافة تكون أقل جاذبية بالنسبة للشركات والعمال الباحثين عن أسواق وفرص أفضل، ما لم يُعوض هذا النقص بميزات طبيعية أكثر قوة.
    Returning the prisoner to the State of nationality has clear rehabilitative and humanitarian advantages, so conditional extradition or surrender can be a mutually beneficial resolution that merits increased consideration. UN وتتسم إعادة المسجون إلى دولة الجنسية بميزات تأهيلية وإنسانية واضحة، ولذلك يمكن أن يكون التسليم أو التسليم المشروط حلاًّ مفيداً للطرفين يجدر إمعان النظر فيه.
    UNIDO's collaboration with GEF had been translated into increasing recognition of UNIDO's comparative advantages in the Facility's focal areas and greater access to funding. UN وقد تُرجم تعاون اليونيدو مع مرفق البيئة العالمية إلى زيادة الاعتراف بميزات اليونيدو النسبية في المجالات الرئيسية للمرفق وإلى زيادة فرص الحصول على التمويل.
    UNEP will focus on areas of comparative advantage and aim to process proposals as efficiently as possible. UN وسيركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المجالات التي يتمتع فيها بميزات نسبية ويسعى إلى معالجة المقترحات بأنجع السبل الممكنة.
    African countries still face high tariffs on some exports, such as textiles and clothing and some agricultural products, in which they have a comparative advantage. UN ولا تزال البلدان الأفريقية تواجه تعريفات مرتفعة على بعض صادراتها، مثل المنسوجات والملابس وبعض المنتجات الزراعية التي تتمتع فيها بميزات نسبية.
    Developed countries should also agree to make international trade regulations more favourable to developing countries by granting easier access to the products for which developing countries had a comparative advantage. UN كما يجب أن تتفق البلدان المتقدمة النمو على جعل نظم التجارة الدولية أكثر ملاءمة للبلدان النامية، عن طريق إتاحة وصول أيسر لمنتجات البلدان النامية التي تتسم بميزات نسبية.
    All these rights are granted regardless of gender, the only distinction being that women enjoy a number of privileges of a non-discriminatory character. UN وكافة هذه الحقوق تجري ممارستها دون تمييز على أساس الجنس، وذلك بفارق واحد يتضمن تمتع المرأة بميزات لا تتسم بطابع التفرقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more