"بناء على أوامر" - Translation from Arabic to English

    • on the orders
        
    • on orders
        
    • under orders
        
    • on instructions
        
    • upon orders
        
    • at the order
        
    • by order
        
    • at the behest
        
    • under the orders
        
    • on the instructions
        
    • at the orders
        
    • upon the orders
        
    • in accordance with orders
        
    • 's orders
        
    • on the order
        
    The police were alerted and intervened, but arrested Ashiq Masih on the orders of the Deputy Commissioner of Faisalabad. UN وأنذرت الشرطة بذلك وتدخلت، إلا أنها اعتقلت عشيق مسيح بناء على أوامر من نائب مفوض فيصل آباد.
    In three reported cases, the individuals were allegedly subjected to serious ill-treatment in the presence or on the orders of the General Administrator. UN وفي ثلاث حالات تم الإبلاغ عنها، زعم أن الأفراد تعرضوا لسوء معاملة شديدة بحضور المدير العام أو بناء على أوامر منه.
    I came on the orders of General Bhima Majesty Gitajani. Open Subtitles أنا الجنرال بهيما جئت بناء على أوامر جلالة جيتاجاني
    The SNR chief reportedly told the commission that he had acted on orders given by the former provincial governor. UN وأُفيد أن رئيس الاستخبارات الوطنية أبلغ اللجنة أنه تصرف بناء على أوامر صادرة عن حاكم المقاطعة السابق.
    An investigating police officer on the orders of the CPO, removed Ms. Bhutto's shoes and took them to the City Police Station. UN وقام أحد محققي الشرطة، بناء على أوامر من رئيس شرطة المدينة، بإزالة حذاءي السيدة بوتو وأخذهما إلى مركز شرطة المدينة.
    were alerted and intervened, but arrested Ashiq Masih on the orders of the Deputy Commissioner of Faisalabad. UN وأنذرت الشرطة بذلك وتدخلت إلا أنها اعتقلت عشيق مسيح بناء على أوامر من نائب مفوض فيصل أباد.
    He was arrested, beaten, shot and wounded by soldiers who said that they were acting on the orders of the Minister of the Interior. UN فقد قبض عليه وضرب وأطلق عليه الرصاص وأصيب بجروح على يد جنود قالوا إنهم يتصرفون بناء على أوامر وزير الداخلية.
    It was further reported that death penalties were sometimes imposed and executed on the orders of Taliban commanders or Taliban prison guards. UN وذكر أيضاً أن أحكام الاعدام تصدر أحياناً وتنفذ بناء على أوامر قادة الطالبان أو حراس سجون الطالبان.
    The soldiers and the driver reportedly admitted having transported the persons who disappeared and claimed to have been acting on the orders of their superiors. UN وذُكر أن الجنود والسائق اعترفوا بنقلهم للأشخاص الذين اختفوا وزعموا بأنهم تصرفوا بناء على أوامر من رؤسائهم.
    One guard claimed in his statement to the investigating judge that he carried out the beating on the orders of the prison director. UN وادعى أحد الحراس في بيانه إلى القاضي المفوض بالتحقيق أنه قام بعملية الضرب بناء على أوامر من مدير السجن.
    Later, the Lendu Chief of the groupement of Pitsi, Chief Djiba, was allegedly executed on the orders of one of the Hema concessionaires. UN وفي وقت لاحق، أفادت الإنباء أن رئيس تجمع بيتسي، دجيبا، قد أعدم بناء على أوامر احد أصحاب الامتيازات من الهيما.
    However, the manufacturer has suspended deliveries for Cuba since late 2013 on the orders of the United States Treasury Department. UN ومع ذلك، فإن الجهة المصنعة علقت التوريد إلى كوبا منذ أواخر عام 2013 بناء على أوامر من وزارة الخزانة بالولايات المتحدة.
    Firstly, the Direction de la Police conducts oversight, including visits, on the orders of the Directeur Général de la Police. UN أولاً، تمارس إدارة الشرطة الرقابة، بما في ذلك القيام بزيارات، بناء على أوامر من مدير عام الشرطة.
    He confessed to killing my son and your friend on orders from the guy you've been screwing. Open Subtitles لقد اعترف بقتل ابني وصديقك بناء على أوامر من الرجل الذي كنت على علاقة به
    At the opening of the trial the 13 defence lawyers did not have enough space to sit and write, but the situation was promptly remedied on orders of the presiding judge the following day. UN وعند افتتاح المحاكمة لم يجد محامو الدفاع البالغ عددهم ٣١ محاميا مكانا كافيا للجلوس والكتابة، غير أنه جرى تدارك الحالة سريعا بناء على أوامر القاضي رئيس الجلسات في اليوم التالي.
    There are indications that police reports were altered under orders from superiors as part of a cover-up. UN وتوجد مؤشرات على أن تقارير الشرطة قد عُدلت بناء على أوامر من مصادر عليا كجزء من عملية التغطية.
    on instructions from my Government, I have the honour to bring to the attention of the Security Council the most recent developments that have taken place in the Democratic Republic of the Congo. UN بناء على أوامر من حكومتي، يشرفني أن أطلع مجلس الأمن على آخر التطورات التي حدثت في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Article 6, paragraph 4, establishes that acting upon orders from a superior does not relieve the perpetrator of a crime from criminal responsibility, although this may be considered in mitigation of the punishment. UN وتقرر الفقرة ٤ من المادة ٦ أن التصرف بناء على أوامر من الرئيس لا يعفي مرتكب الجريمة من المسؤولية الجنائية، رغم أن ذلك قد يؤخذ بعين الاعتبار كسبب لتخفيف العقوبة.
    Saudi Aramco claims that it incurred losses when, at the order of Saudi Arabia, SAMAREC supplied fuel oil and refined oil products for both the Saudi Arabian and Allied Coalition Forces without being paid for such supplies. UN 85- وتدعي شركة أرامكو السعودية أنها تكبدت خسائر عندما قامت شركة سامارك، بناء على أوامر من المملكة العربية السعودية، بتوريد زيت الوقود ومنتجات نفطية صافية لكل من القوات السعودية وقوات التحالف دون تقاضي مدفوعات عنها.
    The superintendent was unable to explain why these people had been detained by order of a military rather than a judicial authority. UN وعجز المشرف عن إيضاح سبب اعتقال هؤلاء الأشخاص بناء على أوامر صادرة عن سلطة عسكرية عوضاً عن سلطة قضائية.
    A second necessary adjustment was for traditional political authorities to recognize that the street movements were a legitimate political expression, not something to be simply suppressed by the security forces acting at the behest of the established order. UN أما التعديل الثاني الضروري فيتمثل في أن تقر السلطات السياسية التقليدية بأن الحركات في الشارع تشكّل تعبيرا سياسيا شرعيا، وليست شيئاً يجب قمعه على يد قوات الأمن التي تتصرف بناء على أوامر النظام القائم.
    The victims are said to belong to a group of 36 people taken hostage by a commando under the orders of Abu Sayyaf, the dissident Muslim fundamentalist leader of the Moro National Liberation Front (FMLN). UN ويقال إن الضحايا ينتمون إلى جماعة من ٦٣ شخصاً، احتجزهم الفدائيون كرهائن بناء على أوامر من أبو سياف، الزعيم المنشق الاسلامي اﻷصولي لجبهة تحرير مورو الوطنية.
    The overwhelming majority of the Serbs who had left in advance of the Croatian forces had done so on the instructions of their leaders. UN وأضاف أن الغالبية العظمى من الصربيين الذين فروا أمام القوات الكرواتية إنما فعلوا ذلك بناء على أوامر قادتهم وقبل وصول القوات الكرواتية.
    The editor has since been released on bond and charged with the criminal offence of " false public alarm " . In late January, two journalists from the Observer newspaper were mistreated when they were detained at the orders of the Director of Police after the paper published an article critical of NPFL. UN وقد أطلق سراح الصحفي بكفالة واتهم بارتكاب جريمة " نشر نبأ كاذب " ، وفي أواخر كانون الثاني/يناير، أسيئت معاملة اثنين من الصحفيين العاملين بجريدة " اﻷوبزرفر " في أثناء احتجازهما بناء على أوامر مدير الشرطة إثر نشر مقال في الصحيفة ينتقد الجبهة الوطنية القطرية الليبرية.
    She also referred to another form of forced marriage, the Pashtu practice of bad, where a girl is ceded by one family to another to settle a dispute upon the orders of a local council. UN كما أشارت إلى شكل آخر من أشكال الزواج بالإكراه، وهي ممارسة الباشتو التي تسمى باد (bad) التي تتنازل فيها إحدى الأسر عن فتاة لأسرة أخرى لتسوية نزاع بناء على أوامر المجلس المحلي.
    He stated that he was hung up by the arms and given 250 blows with a stick, in accordance with orders given by the Commander. UN وذكر أنه جرى تعليقه من ذراعيه وضرب ٠٥٢ ضربة بعصى، بناء على أوامر من الحكمدار.
    They told interrogators that they had acted on their own and not on the organization's orders. UN وقد قاموا بإعلام المحققين أنهم تصرفوا من تلقاء أنفسهم، وليس بناء على أوامر من المنظمة.
    The defendants were compelled to appear in the courtroom on the order of the presiding judge on 13 February and the court heard additional witnesses on 13 and 14 February. UN إلا أن المتهمين اجبروا على المثول أمام المحكمة بناء على أوامر رئيس المحكمة في 13 شباط/فبراير واستمعت المحكمة إلى شهود إضافيين في 13 و 14 شباط/فبراير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more