"بناء على طلب اﻷمين العام" - Translation from Arabic to English

    • at the request of the Secretary-General
        
    • upon the request of the Secretary-General
        
    • at the Secretary-General's request
        
    • upon request by the Secretary-General
        
    • on the request of the Secretary-General
        
    • requested to do so by the Secretary-General
        
    • as requested by the Secretary-General
        
    • at his request
        
    Governments are invited to make available, at the request of the Secretary-General and at their own expense, experts to serve on the Committee. UN والحكومات مدعوة إلى أن توفر بناء على طلب اﻷمين العام وعلى نفقتها الخاصة، خبراء يكونون أعضاء في اللجنة.
    Governments were invited to make available, at the request of the Secretary-General and at their own expense, experts to serve on the Committee. UN ودعيت الحكومات الى أن تتيح خبراء، بناء على طلب اﻷمين العام وعلى نفقتها، لكي يشتركوا في أعمال اللجنة.
    at the request of the Secretary-General that information was transmitted to the Commission of Experts and the Special Rapporteur for an in-depth investigation. UN وقد نُقلت هذه المعلومات بناء على طلب اﻷمين العام إلى لجنة الخبراء وإلى المقرر الخاص ﻹجراء تحقيق متعمق فيها.
    (iii) Management reviews at the request of the Secretary-General of UNCTAD or of the Deputy Secretary-General, including programme performance; UN ' ٣ ' الاستعراضات اﻹدارية بناء على طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد أو نائب اﻷمين العام بما في ذلك أداء البرامج؛
    (iii) Management reviews at the request of the Secretary-General of UNCTAD or of the Deputy Secretary-General, including programme performance; UN ' ٣ ' الاستعراضات اﻹدارية بناء على طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد أو نائب اﻷمين العام بما في ذلك أداء البرامج؛
    The Special Adviser undertakes ad hoc assignments at the request of the Secretary-General. UN وتضطلع المستشارة الخاصة بمهام مخصصة بناء على طلب اﻷمين العام.
    The Special Adviser undertakes ad hoc assignments at the request of the Secretary-General. UN وتضطلع المستشارة الخاصة بمهام مخصصة بناء على طلب اﻷمين العام.
    Where internal displacement poses a humanitarian problem but there is no link to actual or potential refugee flow, UNHCR's role can only be a limited one, supporting the efforts of other organizations, at the request of the Secretary-General. UN وحيثما يشكل التشرد الداخلي مشكلة انسانية دون أن يفضي الى تدفق فعلي أو محتمل للاجئين فان دور مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يظل محدودا في نطاق دعم جهود المنظمات اﻷخرى بناء على طلب اﻷمين العام.
    Preparation of documents at the request of the Secretary-General UN إعداد الوثائق بناء على طلب اﻷمين العام
    The services of the General Secretariat shall be staffed by officials who may come either from the personnel already serving with the Agency or from personnel made available by member States, or from other personnel recruited by the Agency at the request of the Secretary-General. UN وتتألف دوائر اﻷمانة العامة من موظفين من بين العاملين في الوكالة، أو موظفين تضعهم الدول اﻷعضاء تحت تصرف الوكالة، أو موظفين آخرين تنتدبهم الوكالة بناء على طلب اﻷمين العام.
    at the request of the Secretary-General of the Organization of African Unity (OAU), an urgent meeting of the Central Organ of the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, at the ambassadorial level, was convened today to consider the situation prevailing in Burundi. UN بناء على طلب اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، عُقد اليوم، على مستوى السفراء، اجتماع طارئ للجهاز المركزي ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها وذلك للنظر في الحالة السائدة في بوروندي.
    1. The estimated requirements of $170,200 relate to ad hoc assignments to be undertaken by the Special Adviser and her staff at the request of the Secretary-General. UN ١-٥٢ تتعلق الاحتياجات المقدرة البالغة ٢٠٠ ١٧٠ دولار بالمهام المخصصة التي ستضطلع بها المستشارة الخاصة والموظفين التابعين لها بناء على طلب اﻷمين العام.
    Once the deployment of national contingents in peace-keeping operations is authorized by the Security Council, the contribution of such contingents by Member States to peace-keeping operations is made at the request of the Secretary-General. UN ٨ - عندما يأذن مجلس اﻷمن بنشر وحدات وطنية في عمليات لحفظ السلام، يبدأ إسهام الدول اﻷعضاء بتلك الوحدات في عمليات حفظ السلام بناء على طلب اﻷمين العام.
    Regulation 5.4: The Administrator may establish trust funds at the request of the Secretary-General to provide assistance in responding to resolutions of the Security Council or General Assembly. UN البند ٥ - ٤: لمدير البرنامج أن ينشئ صناديق استئمانية بناء على طلب اﻷمين العام لتوفير المساعدة استجابة لقرارات مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة.
    Nevertheless, after much effort on the part of UNPROFOR, coupled with the threat of further NATO air strikes at the request of the Secretary-General, an agreement was ultimately achieved between UNPROFOR and the Bosnian Serb authorities. UN ومع ذلك، تم التوصل في نهاية اﻷمر الى اتفاق بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية والسلطات الصربية البوسنية بعد أن بذلت قوة اﻷمم المتحدة للحماية جهودا كبيرة، اقترنت بالتهديد بتوجيه منظمة حلف شمال اﻷطلسي مزيدا من الضربات الجوية بناء على طلب اﻷمين العام.
    Although its mandate does not include internally displaced persons, UNHCR has increasingly become involved in situations of internal displacement at the request of the Secretary-General or the General Assembly. UN ٦٣ - مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين: بالرغم من أن ولاية المفوضية لا تشمل المشردين داخليا، فقد أصبحت تشارك بصورة متزايدة في التصدي لحالات التشرد الداخلي بناء على طلب اﻷمين العام أو الجمعية العامة.
    19. Where internal displacement poses a humanitarian problem but there is no link to actual or potential refugee flow, UNHCR's role can only be a limited one, supporting the efforts of other organizations, at the request of the Secretary-General. UN ١٩ - وحيثما يشكل التشرد الداخلي مشكلة انسانية دون أن يفضي الى تدفق فعلي أو محتمل للاجئين فان دور مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يظل محدودا في نطاق دعم جهود المنظمات اﻷخرى بناء على طلب اﻷمين العام.
    1. The estimated requirements of $170,200 relate to ad hoc assignments to be undertaken by the Special Adviser and her staff at the request of the Secretary-General. UN ١-٥٢ تتعلق الاحتياجات المقدرة البالغة ٢٠٠ ١٧٠ دولار بالمهام المخصصة التي ستضطلع بها المستشارة الخاصة والموظفين التابعين لها بناء على طلب اﻷمين العام.
    The report annexed to the present document has been prepared by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) upon the request of the Secretary-General of the United Nations. UN أعدت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( التقرير المرفق بهذه الوثيقة بناء على طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    In that connection, it is worth underscoring the trip that the economist Paul Collier recently made to Haiti at the Secretary-General's request and the resulting report. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي التشديد على أهمية الرحلة التي قام بها مؤخرا إلى هايتي الاقتصادي بول كوليير بناء على طلب الأمين العام والتقرير الناجم عن الرحلة.
    However in accordance with rule 15 of the Rules of Procedure, the General Committee could take action in the matter only on the request of the Secretary-General. UN بيد أنه، وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي، لا يستطيع المكتب اتخاذ أي إجراء بصدد هذه المسألة إلا بناء على طلب الأمين العام.
    Officials and experts on mission shall file financial disclosure statements if requested to do so by the Secretary-General. UN على المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة تقديم إقرارات مالية بناء على طلب الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more