Conference services will also be provided for meetings of regional groups and other major groupings of Member States, upon request by those groups, on an ad hoc basis, in accordance with established practice. | UN | وستقدَّم خدمات المؤتمرات أيضا إلى اجتماعات الجماعات الإقليمية والتجمعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء، بناء على طلب تلك الجماعات وعلى أساس كل حالة على حدة، وفقا للممارسة المتبعة. |
Conference services will also be provided for meetings of regional groups and other major groupings of Member States, upon request by those groups, on an ad hoc basis, in accordance with established practice. | UN | وستقدَّم خدمات المؤتمرات أيضا إلى اجتماعات الجماعات الإقليمية والتجمعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء، بناء على طلب تلك الجماعات وعلى أساس كل حالة على حدة، وفقا للممارسة المتبعة. |
(ii) Increased number of initiatives taken by countries to monitor and achieve compliance with, and the enforcement of, international environmental obligations, with the assistance of UNEP at the request of those countries | UN | ' 2` زيادة عدد المبادرات التي تتخذها البلدان لرصد وتحقيق الامتثال للالتزامات البيئية الدولية وإنفاذها، بمساعدة برنامج البيئة، بناء على طلب تلك البلدان |
Moreover, operational activities should be carried out for the benefit of recipient countries, at the request of those countries and in accordance with their own national policies and national priorities for development. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاضطلاع بالأنشطة التنفيذية لصالح البلدان المستفيدة، بناء على طلب تلك البلدان ووفقا لسياساتها الوطنية وأولوياتها الإنمائية الوطنية. |
Pursuant to Commission on Human Rights resolution 1993/6, such a human rights resource office has been opened in Cambodia at the request of that Government. | UN | وعملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٦، افتتح مكتب من هذا القبيل لشؤون حقوق اﻹنسان في كمبوديا بناء على طلب تلك الحكومة. |
212. Even before the termination of a case, the Court may, pursuant to Article 53 of the Rules of Court, and after ascertaining the views of the Parties, make the pleadings and documents available on request to the Government of any State entitled to appear before the Court. | UN | ٢١٢ - ويجوز للمحكمة حتى قبل إنهاء قضية ما، عملا بالمادة ٥٣ من لائحتها وبعد التحقق من آراء اﻷطراف، أن تتيح المرافعات والمستندات لحكومة أي دولة لها حق المثول أمام المحكمة، بناء على طلب تلك الحكومة. |
The contribution of the Government of Costa Rica has been submitted for distribution as an official document of the General Assembly, at the request of the Government. | UN | وقدمت مساهمة حكومة كوستاريكا لتوزيعها بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، بناء على طلب تلك الحكومة. |
29. Encourages all relevant entities of the United Nations system, within their mandates, as well as Governments and intergovernmental and nongovernmental organizations, in particular women's organizations, as appropriate, to continue to assist States parties, upon the request of those States, in implementing the Convention; | UN | 29- تشجع جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، كل في حدود ولايته، وكذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات النسائية، حسبما يكون ملائماً، على مواصلة مساعدة الدول الأطراف، بناء على طلب تلك الدول، في تنفيذ الاتفاقية؛ |
Conference services will also be provided to meetings of regional groups and other major groupings of Member States, upon request by those groups and on an ad hoc basis, in accordance with established practice. | UN | وستقدم خدمات المؤتمرات أيضا إلى اجتماعات الأفرقة الإقليمية والتجمعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء، بناء على طلب تلك الأفرقة وعلى أساس مخصص، وفقا للممارسة المتبعة. |
Conference services will also be provided to meetings of regional groups and other major groupings of Member States upon request by those groups on an ad hoc basis, in accordance with established practice. | UN | وستقدَّم خدمات المؤتمرات أيضا إلى اجتماعات الأفرقة الإقليمية والتجمعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء، بناء على طلب تلك الأفرقة وعلى أساس كل حالة على حدة، وفقا للممارسة المتبعة. |
Conference services will also be provided to meetings of regional groups and other major groupings of Member States upon request by those groups, on an ad hoc basis, in accordance with established practice. | UN | وستُقدم أيضا خدمات المؤتمرات إلى اجتماعات الأفرقة الإقليمية والتجمعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء، بناء على طلب تلك الأفرقة، وعلى أساس مخصص ووفقا للممارسة المعمول بها. |
In accordance with Assembly resolutions, conference services will also be provided to meetings of regional groups and other major groupings of Member States upon request by those groups, on an ad hoc basis, in accordance with established practice. | UN | ووفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة، ستقدم أيضا خدمات المؤتمرات إلى اجتماعات الأفرقة الإقليمية والتجمعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء، بناء على طلب تلك الأفرقة، وعلى أساس مخصص ووفقا للممارسة المعمول بها. |
(d) Decided to include all necessary resources in the budget for the biennium 2002-2003 to provide interpretation services for meetings of regional and other major groupings of Member States upon request by those groups, on an ad hoc basis, in accordance with established practice (sect. II, para. 18); | UN | (د) قررت أن تــدرج كل الـمــوارد الضروريــــة في ميزانية فترة السنتين 2002-2003 لتوفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعة الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء بناء على طلب تلك المجموعات وعلى أساس كل حالة على حدة، وفقا للممارسة المتبعة (الجزء الثاني، الفقرة 18)؛ |
(ii) Increased number of initiatives taken by countries to monitor and achieve compliance with, and the enforcement of, international environmental obligations, with the assistance of UNEP at the request of those countries | UN | ' 2` زيادة عدد المبادرات التي تتخذها البلدان لرصد وتحقيق الامتثال للالتزامات البيئية الدولية وإنفاذها، بمساعدة برنامج البيئة، بناء على طلب تلك البلدان |
Moreover, operational activities should be carried out for the benefit of recipient countries, at the request of those countries and in accordance with their own national policies and priorities for development. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاضطلاع بالأنشطة التنفيذية لصالح البلدان المستفيدة، بناء على طلب تلك البلدان ووفقا لسياساتها الوطنية وأولوياتها الإنمائية الوطنية. |
Notably, the resolution emphasizes the principle of national ownership, with operational activities carried out for the benefit of the programme countries, at the request of those countries and in accordance with their own policies and priorities for development. | UN | والجدير بالذكر أن القرار يؤكد على مبدأ الملكية الوطنية، مع الاضطلاع بالأنشطة التنفيذية لصالح البلدان المستفيدة من البرنامج، بناء على طلب تلك البلدان، ووفقا لسياساتها وأولوياتها في مجال التنمية. |
Azerbaijan, which plays an active role in the Centre's activities, supplies information to the competent bodies of States members of CIS on a regular basis, as well as at the request of those bodies. | UN | وتوفر أذربيجان، التي تضطلع بدور فعال في أنشطة المركز، معلومات للهيئات المختصة في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة على أساس منتظم، وكذلك بناء على طلب تلك الهيئات. |
If this finding does not satisfy the other State, the two States shall, at the request of that other State, promptly enter into consultations in the manner indicated in article 11. | UN | وإذا لم ترض الدولة اﻷخرى بهذه النتيجة، تشرع الدولتان فورا، بناء على طلب تلك الدولة اﻷخرى، في مشاورات على النحو المبين في المادة ١١. |
Pursuant to Commission on Human Rights resolution 1993/6, such a human rights resource office has been opened in Cambodia at the request of that Government. | UN | وعملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٦، افتتح مكتب من هذا القبيل لشؤون حقوق اﻹنسان في كمبوديا بناء على طلب تلك الحكومة. |
242. Before the termination of a case, the Court may, pursuant to Article 53 of the Rules of Court, and after ascertaining the views of the parties, make the pleadings and annexed documents available on request to the government of any State entitled to appear before the Court. | UN | 242- وعملا بالمادة 53 من لائحة المحكمة، يجوز للمحكمة قبل إنهاء قضية ما، وبعد التحقق من آراء الأطراف، أن تتيح المرافعات والمستندات المرفقة بها لحكومة أي دولة لها الحق في المثول أمام المحكمة، بناء على طلب تلك الدولة. |
A report to an intergovernmental body is issued either at the request of the body concerned, or at the initiative of the Secretariat for the purpose of bringing a matter to the attention of the legislator and seek endorsement for the follow-up action proposed by the Secretariat. | UN | ٣٥ - إن التقرير الذي يرفع إلى هيئة حكومية دولية يصدر إما بناء على طلب تلك الهيئة، أو بمبادرة من اﻷمانة العامة لغرض عرض مسألة ما على المشرع، وكسب تأييده لإجراء متابعة تقترحه اﻷمانة العامة. |
29. Encourages all relevant entities of the United Nations system, within their mandates, as well as Governments and intergovernmental and nongovernmental organizations, in particular women's organizations, as appropriate, to continue to assist States parties, upon the request of those States, in implementing the Convention; | UN | 29- تشجع جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، كل في حدود ولايته، وكذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات النسائية، حسبما يكون ملائماً، على مواصلة مساعدة الدول الأطراف، بناء على طلب تلك الدول، في تنفيذ الاتفاقية؛ |
upon request by such a humanitarian mission or organization, provide, as far as feasible, information on the location of all cluster munition contaminated areas that it is aware of in territory where the requesting humanitarian mission or organization will operate or is operating. | UN | (ب) أن يتيح، بناء على طلب تلك البعثات أو المنظمات الإنسانية، وبقدر المستطاع، معلومات عن مواقع جميع المناطق الملوثة بذخائر عنقودية من مخلفات الحرب التي يعلم بوجودها في المنطقة التي تعمل أو ستعمل فيها هذه المنظمات أو البعثات. |
UNDP can only provide support at their request. | UN | فلا يمكن للبرنامج الإنمائي تقديم الدعم إلا بناء على طلب تلك البلدان. |