"بناء على طلب من الحكومة" - Translation from Arabic to English

    • at the request of the Government
        
    • at the Government's request
        
    • upon petition of the Government
        
    • upon the request of the Government
        
    A number of countries have joined in this process, at the request of the Government. UN لقد شارك عدد من البلدان في هذه العملية بناء على طلب من الحكومة.
    The Government of the Islamic Republic of Iran agreed to a visit by the Working Group in 2005, which was delayed at the request of the Government. UN ووافقت حكومة جمهورية إيران الإسلامية على قيام الفريق العامل بزيارة في عام 2005، لكنها أُجلت بناء على طلب من الحكومة.
    The Government of the Islamic Republic of Iran had agreed to a visit by the Working Group in 2005, which was delayed at the request of the Government. UN ووافقت حكومة جمهورية إيران الإسلامية على زيارة من الفريق العامل في عام 2005، لكنها أُجلت بناء على طلب من الحكومة.
    Her country visit to India, initially scheduled to take place from 16 to 27 April, was postponed at the request of the Government. UN وأُجلت زيارتها إلى الهند، التي كانت مقررة مبدئيا في الفترة من 16 إلى 27 نيسان/أبريل، بناء على طلب من الحكومة.
    Initially the visit was postponed at the Government's request pending the conclusion of the National Dialogue Conference in 2013. UN وكانت الزيارة أجلت في بادئ الأمر بناء على طلب من الحكومة ريثما ينتهي مؤتمر الحوار الوطني في عام 2013.
    The brief specified, inter alia, that " since execution of the part of the verdict concerning Count 93 is not possible in the United States (...) a resentencing must take place there upon petition of the Government, which re-sentencing would have to refer to all counts because of the interconnectedness of the facts " . UN وجاء في الرأي، في جملة ما جاء، أنه " لما كان تنفيذ الجزء من الحكم المتعلق بالجريمة 93 غير ممكن في الولايات المتحدة (...)، لزم إعادة النظر في الأحكام هناك بناء على طلب من الحكومة. وينبغي أن تشير إعادة النظر في الأحكام إلى جميع التهم نظراً إلى تداخل الوقائع " .
    The United Nations stands ready to assist in this process upon the request of the Government. UN والأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذه العملية بناء على طلب من الحكومة.
    The entrepreneurship development curriculum, developed and tested in eight pilot schools in Mozambique, is being expanded nation-wide at the request of the Government. UN ويخضع حاليا المنهاج الدراسي الخاص بتنمية قدرات تنظيم المشاريع، الذي أُعدّ وجُرّب في ثماني مدارس رائدة في موزامبيق، للتعميم على الصعيد الوطني بناء على طلب من الحكومة.
    A separate proposal on the establishment of a national action plan to combat sexual violence was also submitted at the request of the Government in September 2008. UN كما قُدم اقتراح منفصل بشأن وضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنف الجنسي بناء على طلب من الحكومة في أيلول/سبتمبر 2008.
    177. The Government of the Islamic Republic of Iran agreed to a visit by the Working Group in 2005, which was delayed at the request of the Government. UN 177- وافقت حكومة جمهورية إيران الإسلامية على زيارة يقوم بها الفريق العامل في عام 2005، وتأجلت الزيارة بناء على طلب من الحكومة.
    3. The Human Rights Field Operation in Rwanda was established at the request of the Government of Rwanda as part of the international community’s response to the genocide and civil war that took place in Rwanda in 1994. UN ٣ - أنشئت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا بناء على طلب من الحكومة الرواندية كجزء من استجابة المجتمع الدولي إزاء أعمال اﻹبادة الجماعية والحرب اﻷهلية التي وقعت في رواندا ١٩٩٤.
    As stated in resolutions 1546 (2004), 1637 (2005) and 1723 (2006), the Council shall review the mandate at the request of the Government. UN ووفقا لما ورد في القرارات 1546 (2004) و 1637 (2005) و 1723 (2006)، سوف يستعرض المجلس ولايتها بناء على طلب من الحكومة.
    While the Mai-Mai, at the request of the Government and the international community, withdrew from Uvira during the night of Friday, 18 October 2002, however, RCD/Goma and the troops of the Rwandan Patriotic Army (APR) decided to embark on a massacre of innocent people at 1 p.m. the following day. UN ففيما انسحب محاربو ماي ماي من مدينة يوفيرا ليلة الجمعة 18 تشرين الأول/ أكتوبر 2002 بناء على طلب من الحكومة والمجتمع الدولي، أقدم التجمع الديمقراطي الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما ومعه قوات الجيش الوطني الرواندي، في الساعة 00/13 من يوم السبت الذي تلاه، على ارتكاب مجزرة في حق السكان الأبرياء.
    On 24 August, the Council adopted resolution 1773 (2007), in which, at the request of the Government of Lebanon, it extended the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) for a period of 12 months. UN وفي 24 آب/أغسطس، اتخذ المجلس القرار 1773 (2007) الذي يمدد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مدتها اثنا عشر شهرا، وذلك بناء على طلب من الحكومة اللبنانية.
    Although this is not a case involving enforced disappearance, it shows how Mexican judicial and administrative authorities, desirous of promoting cooperation with a view to ending impunity for the most serious human rights violations, decided to extradite Miguel Ángel Cavallo for the crimes of genocide and terrorism, at the request of the Government of Spain, for offences committed on Argentine territory. UN فالقضية، رغم كونها لا تتعلق بحالة اختفاء قسري، تشير إلى الطريقة التي قررت بها السلطات المكسيكية بواسطة قوانينها، في مسعى لتعزيز التعاون من أجل وضع حد لإفلات مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من العقاب، تسليم السيد ميغيل أنخيل كافالو لارتكابه جريمتي إبادة الأجناس والإرهاب، بناء على طلب من الحكومة الإسبانية، وهما جريمتان ارتكبهما في الإقليم الأرجنتيني.
    2. Authorizes the Administrator of UNDP and the Executive Directors of UNFPA and UNOPS to proceed with programme development in the Republic of South Sudan at the request of the Government and in close cooperation with the Government and other relevant stakeholders, taking into account other development activities being undertaken in the country. UN 2 - يأذن لمديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان ببدء برنامج إنمائي في جمهورية جنوب السودان، بناء على طلب من الحكومة وبالتعاون الوثيق معها ومع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، مع مراعاة الأنشطة الإنمائية الأخرى التي يجري الاضطلاع بها في البلد.
    2. Authorizes the Administrator of UNDP and the Executive Directors of UNFPA and UNOPS to proceed with programme development in the Republic of South Sudan at the request of the Government and in close cooperation with the Government and other relevant stakeholders, taking into account other development activities being undertaken in the country. UN 2 - يأذن لمديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان ببدء برنامج إنمائي في جمهورية جنوب السودان، بناء على طلب من الحكومة وبالتعاون الوثيق معها ومع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، مع مراعاة الأنشطة الإنمائية الأخرى التي يجري الاضطلاع بها في البلد.
    Furthermore, at the request of the Government and in consultation with political parties, the Independent Electoral Commission reopened the candidate registration period on 3 November for an additional day until 4 November to encourage opposition parties to participate. UN وعلاوة على ذلك، أعادت اللجنة المستقلة للانتخابات فتح باب تسجيل المرشحين في 3 تشرين الثاني/ نوفمبر ليوم واحد ينتهي في 4 تشرين الثاني/نوفمبر لتشجيع أحزاب المعارضة على المشاركة، وكان ذلك بناء على طلب من الحكومة وبالتشاور مع الأحزاب السياسية.
    In midOctober, just before the annual religious festival of Dashain, the Government disbursed three months of allowances to Maoist combatants in the cantonments, which was observed by UNMIN arms monitors at the request of the Government and the Maoists. UN ففي منتصف تشرين الأول/أكتوبر، قبيل الموسم الديني السنوي لشعب الماديسي، صرفت الحكومة ثلاثة أشهر من العلاوات للمقاتلين الماويين في مواقع التجميع، وهو ما تم تحت إشراف مراقبي الأسلحة التابعين لبعثة الأمم المتحدة في نيبال بناء على طلب من الحكومة والماويين.
    (a) Issuing, at the request of the Government or on its own initiative, a consultative opinion on general or specific questions concerning the promotion and protection of human rights and respect for individual and collective freedoms; UN (أ) تقديم رأي استشاري، بناء على طلب من الحكومة أو بمبادرة من اللجنة نفسها، بشأن المسائل ذات الطابع العام أو الخاص المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، واحترام الحقوق الفردية والجماعية؛
    In 1997, the West Africa regional office of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) - which is based in Dakar, Senegal - sent a mission to Burkina Faso at the Government's request. UN وفي عام 1997، أوفد المكتب الإقليمي لغرب أفريقيا لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الموجود مقره في داكار بالسنغال بعثة إلى بوركينا فاسو بناء على طلب من الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more