"بناء على طلب من المدعي العام" - Translation from Arabic to English

    • at the request of the Prosecutor
        
    • on the request of the Prosecutor
        
    • light of a plea from the Prosecutor
        
    • at the request of the Attorney General
        
    • when made by the Procurator-General of the
        
    • on application by the Procurator-General of the
        
    • at the request of the Public Prosecutor
        
    For each case, a judge of the Pre-Trial Chamber shall be appointed to organize such status conferences, on his or her own motion, or at the request of the Prosecutor or the person; UN ويجري في كل قضية تعيين قاض للإجراءات التمهيدية لتنظيم تلك الجلسات التحضيرية، بمبادرة منه أو بناء على طلب من المدعي العام أو الشخص؛
    For each case, a judge of the Pre-Trial Chamber shall be appointed to organize such status conferences, on his or her own motion, or at the request of the Prosecutor or the person; UN ويجري في كل قضية تعيين قاض للإجراءات التمهيدية لتنظيم تلك الجلسات التحضيرية، بمبادرة منه أو بناء على طلب من المدعي العام أو الشخص؛
    For each case, a judge of the Pre-Trial Chamber shall be appointed to organize such status conferences, on his or her own motion, or at the request of the Prosecutor or the person; UN ويجري في كل قضية تعيين قاض للإجراءات التمهيدية لتنظيم تلك الجلسات التحضيرية، بمبادرة منه أو بناء على طلب من المدعي العام أو الشخص؛
    When there is more than one accused and the charges are identical, there shall be a single trial, unless the Chamber considers, in the light of a plea from the Prosecutor or the defence, that a conflict of interest may cause serious harm to the parties or to the rights of the defence, unless the interests of justice are at stake or unless one of the accused has pleaded guilty. UN عند توجيه التهمة إلى أكثر من متهم، تجرى لهم محاكمة مشتركة ما لم تر المحكمة بناء على طلب من المدعي العام أو الدفاع وجود تنازع في المصالح قد يلحق ضررا كبيرا بأطراف القضية أو بالحق في الدفاع، أو من شأنه أن يضر بمصالح العدالة أو في حالة اعتراف أحد المتهمين بالذنب.
    He wished to know if it was true that Mahash investigated the activities of ISA agents only at the request of the Attorney General and that no such request had ever been made. UN وسأل السيد فتح الله عن مدى صحة المعلومات التي تفيد بأن ماحاش لا تقوم بالتحقيق في أعمال عملاء جهاز الأمن العام إلا بناء على طلب من المدعي العام وأنها لم تتلق أي طلب حتى الآن.
    Up to nine months - when made by the Procurator-General of the Republic of Uzbekistan; UN إلى تسعة أشهر، بناء على طلب من المدعي العام بجمهورية أوزبكستان؛
    to nine months, on application by the Procurator-General of the Republic of Uzbekistan; UN إلى تسعة أشهر، بناء على طلب من المدعي العام بجمهورية أوزبكستان؛
    For each case, a pre-trial judge shall be appointed to organize such status conferences, on his or her own motion, or at the request of the Prosecutor or the person concerned. UN ويجري في كل قضية تعيين قاض لما قبل المحاكمة لتنظيم اجتماعات الموقف القانوني تلك، بمبادرة منه أو بناء على طلب من المدعي العام أو الشخص المعني.
    For each case, a judge of the Pre-Trial Chamber shall be appointed to organize such status conferences, on his or her own motion, or at the request of the Prosecutor or the person; UN ويجري في كل قضية تعيين قاض للإجراءات التمهيدية لتنظيم تلك الجلسات التحضيرية، بمبادرة منه أو بناء على طلب من المدعي العام أو الشخص؛
    at the request of the Prosecutor of the Court, the Preliminary Investigations Chamber may nevertheless issue against such persons a warrant for judicial supervision, in order, inter alia, to prevent them leaving the territory of the requested State before the Court has finally ruled on submission. UN على أنه يجوز لدائرة التحقيق، بناء على طلب من المدعي العام للمحكمة، أن تصدر أمرا بوضعهم تحت المراقبة القضائية لمنعهم بخاصة من مغادرة أراضي الدولة المقدم إليها طلب النقل إلى أن تقضي المحكمة نهائيا في أمر عرض القضية عليها.
    2. Except where article 65 applies, the Trial Chamber may on its own motion, and shall at the request of the Prosecutor or the accused, made before the completion of the trial, hold a further hearing to hear any additional evidence or submissions relevant to sentence, in accordance with the Rules. UN ٢ - باستثناء الحالات التي تنطبق عليها المادة ٦٥، يجوز للدائرة الابتدائية، بمبادرة منها، ويتعين عليها بناء على طلب من المدعي العام أو المتهم مقدم قبل انتهاء المحاكمة، أن تعقد جلسة أخرى لتنظر في أية أدلة أو دفوع إضافية ذات صلة بالحكم، طبقا للقواعد.
    2. Except where article 65 applies and before the completion of the trial, the Trial Chamber may on its own motion and shall, at the request of the Prosecutor or the accused, hold a further hearing to hear any additional evidence or submissions relevant to the sentence, in accordance with the Rules of Procedure and Evidence. UN 2 - باستثناء الحالات التي تنطبق عليها المادة 65 وقبل إتمام المحاكمة، يجوز للدائرة الابتدائية بمبادرة منها، ويجب عليها بناء على طلب من المدعي العام أو المتهم، أن تعقد جلسة أخرى للنظر في أية أدلة أو دفوع إضافية ذات صلة بالحكم، وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    (a) The Trial Chamber, on its own motion or at the request of the Prosecutor or the Defence, may order that persons accused jointly be tried separately, if it deems it necessary, in order to avoid serious prejudice to the accused, or to protect the interests of justice. UN )أ( يجوز للدائرة الابتدائية أن تأمر، بطلب منها أو بناء على طلب من المدعي العام أو الدفاع بمحاكمات منفصلة للمتهمين بتهم واحدة، إذا ارتأت أن ذلك ضروري لتفادي أي إضرار بليغ بالمتهم أو من أجل حماية مصالح العدالة؛
    “When there is more than one accused and the charges are identical, there shall be a single trial, unless the Chamber considers, in the light of a plea from the Prosecutor or the defence, that a conflict of interest may cause serious harm to the parties or to the rights of the defence, unless the interests of justice are at stake or unless one of the accused has pleaded guilty.” UN " عند توجيه التهمة إلى أكثر من متهم، تجرى لهم محاكمة مشتركة ما لم تر المحكمة بناء على طلب من المدعي العام أو الدفاع وجود تنازع في المصالح قد يلحق ضررا كبيرا بأطراف القضية أو بالحق في الدفاع، أو من شأنه أن يضر بمصالح العدالة أو في حالة اعتراف أحد المتهمين بالذنب " .
    Up to 12 months - when made by the Procurator-General of the Republic of Uzbekistan during the investigation of particularly complicated cases involving persons charged with serious or especially serious offences. UN إلى سنة واحدة، بناء على طلب من المدعي العام بجمهورية أوزبكستان في حالات تنطوي على التحقيق في قضايا معقدة على نحو خاص ضد أفراد متهمين بارتكاب جرائم خطيرة أو جرائم خطيرة على نحو خاص.
    to one year, on application by the Procurator-General of the Republic of Uzbekistan in instances involving the investigation of particularly complex cases against individuals accused of serious or especially serious crimes. UN إلى سنة واحدة، بناء على طلب من المدعي العام بجمهورية أوزبكستان في حالات تنطوي على التحقيق في قضايا معقدة على نحو خاص ضد أفراد متهمين بارتكاب جرائم خطيرة أو جرائم خطيرة على نحو خاص.
    In its second report (page 4), Guatemala indicated that the freezing of funds is done by a judge at the request of the Public Prosecutor. UN وفي التقرير الثاني الذي قدمته غواتيمالا (الصفحة 4)، أشارت إلى أن القاضي يقوم بتجميد الأموال بناء على طلب من المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more