"بناء على مشورة من" - Translation from Arabic to English

    • on the advice of
        
    • upon the advice of
        
    • at the advice of
        
    • on advice from
        
    The judiciary is a separate body from the Government and its members are not elected but appointed on the advice of the Chief Justice. UN وجهاز القضاء هيئة منفصلة عن الحكومة ولا يجري انتخاب أعضائها بل يتم تعيينهم بناء على مشورة من رئيس القضاة.
    The judiciary is a separate body from the Government and its members are not elected but appointed on the advice of the Chief Justice. UN وجهاز القضاء هيئة منفصلة عن الحكومة ولا يجري انتخاب أعضائها بل يتم تعيينهم بناء على مشورة من رئيس القضاة.
    While the Governor retains responsibilities for external affairs, internal security, defence, the pubic service and offshore financial services, he is expected to act on the advice of the Ministers. UN وعلى الرغم من احتفاظ الحاكم بمسؤوليات الشؤون الخارجية، والأمن الداخلي والدفاع والخدمات العامة والخدمات المالية الخارجية، فإنه يناط به أن يعمل بناء على مشورة من الوزراء.
    The Cabinet, chaired by the Governor, consists of seven ministers appointed by the Governor upon the advice of the Premier from within the elected membership of the Legislative Assembly, plus two civil servants. UN ويتألف المجلس الوزاري الذي يرأسه الحاكم من سبعة وزراء تنتخبهم الجمعية التشريعية بناء على مشورة من رئيس الوزراء من بين أعضائها المنتخبين إضافة إلى وزيرين يتم تعيينهما من بين موظفي الخدمة المدنية.
    Deregulation, liberalization, privatization and restrictive macroeconomic policies pursued by many countries at the advice of international financial institutions have failed to address the root causes of poverty and their linkages to inequality. UN فسياسات رفع القيود، والتحرير، والخصخصة، والسياسات الاقتصادية الكلية التقييدية التي اتبعها العديد من الدول بناء على مشورة من المؤسسات المالية الدولية، لم تعالج الأسباب الجذرية للفقر وعلاقاتها بالتباينات.
    The judiciary is a separate body from the Government and its members are not elected but appointed on the advice of the Chief Justice. UN وجهاز القضاء هيئة منفصلة عن الحكومة ولا يجري انتخاب أعضائه بل يتعين تعيينهم بناء على مشورة من رئيس القضاة.
    The judiciary is a separate body from the Government and its members are not elected but appointed on the advice of the Chief Justice. UN وجهاز القضاء هيئة منفصلة عن الحكومة ولا يجري انتخاب أعضائه بل يتعين تعيينهم بناء على مشورة من رئيس القضاة.
    The Chief Justice and other judges of the Supreme Court of Judicature are appointed by the President, on the advice of the Judicial and Legal Service Commission. UN ويعين رئيس الدولة رئيس القضاة وغيره من قضاة محكمة القضاء العليا بناء على مشورة من مفوضية الجهاز القضائي والقانوني.
    7. Gibraltar has a Supreme Court allowing for appeals to a Court of Appeal and subsequently to Her Majesty in Council, acting on the advice of the Privy Council. UN 7 - ولجبل طارق محكمة عليا تتيح إمكانية الطعن لدى محكمة استئناف ثم لدى مجلس جلالة الملكة التي تتصرف بناء على مشورة من مجلس الملكة الخاص.
    Five members of the Senate are appointed by the Governor, on the advice of the Premier, three on the advice of the leader of the opposition and three by the Governor at his discretion. UN ويعين الحاكم خمسة من أعضاء مجلس الشيوخ بناء على مشورة من رئيس الوزراء، وثلاثة بناء على مشورة من زعيم المعارضة، وثلاثة حسب تقديره الشخصي.
    Furthermore, counsel points out that the author did not petition the Privy Council on the advice of Counsel, Mr. Hugh Davies. UN وعلاوة على ذلك، يوضح المحامي أن صاحب البلاغ لم يقدم التماساً إلى مجلس الملكة بناء على مشورة من السيد هيو ديفيس، المحامي.
    Five members of the Senate are appointed by the Governor, on the advice of the Premier, three on the advice of the leader of the opposition and three by the Governor at his discretion. UN ويعين الحاكم خمسة من أعضاء مجلس الشيوخ بناء على مشورة رئيس الوزراء وثلاثة بناء على مشورة من زعيم المعارضة، وثلاثة حسب تقديره الشخصي.
    Furthermore, counsel points out that the author did not petition the Privy Council on the advice of Counsel, Mr. Hugh Davies. UN وعلاوة على ذلك، يوضح المحامي أن صاحب البلاغ لم يقدم التماساً إلى مجلس الملكة بناء على مشورة من السيد هيو ديفيس، المحامي.
    Five members of the Senate are appointed by the Governor, on the advice of the Premier, three on the advice of the leader of the opposition and three by the Governor at his discretion. UN ويعين الحاكم خمسة من أعضاء مجلس الشيوخ، بناء على مشورة من رئيس الوزراء، وثلاثة بناء على مشورة من زعيم المعارضة، ويعين الحاكم ثلاثة منهم حسب تقديره الشخصي.
    Five members of the Senate are appointed by the Governor, on the advice of the Premier, three on the advice of the leader of the opposition and three by the Governor at his discretion. UN ويعين الحاكم خمسة من أعضاء مجلس الشيوخ، بناء على مشورة من رئيس الوزراء، وثلاثة بناء على مشورة من زعيم المعارضة، ويعين الحاكم ثلاثة منهم حسب تقديره الشخصي.
    It vests power in the King on the advice of the Prime Minister to appoint or remove from office persons holding or acting in the offices of Ambassador, High Commissioner or other principal representatives of Lesotho in any other country. UN وتخول المادة الملك سلطة القيام، بناء على مشورة من رئيس الوزراء، بتعيين أو عزل السفراء أو المفوضين الساميين أو غيرهم من الممثلين الرئيسيين لليسوتو في أي بلد آخر، أو من يتولون مناصبهم بالنيابة.
    Where hospitalization is required for medical reasons, the State party should ensure that it is decided only upon the advice of independent psychiatric experts and that such decisions can be appealed. UN وعندما يتطلب الأمر الاستشفاء لأسباب طبية، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم اتخاذ قرار بشأن ذلك إلا بناء على مشورة من خبراء مستقلين في الطب النفسي وأن تكون هذه القرارات قابلة للطعن.
    Where hospitalization is required for medical reasons, the State party should ensure that it is decided only upon the advice of independent psychiatric experts and that such decisions can be appealed. UN وعندما يتطلب الأمر الاستشفاء لأسباب طبية، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم اتخاذ قرار بشأن ذلك إلا بناء على مشورة من خبراء مستقلين في الطب النفسي وأن تكون هذه القرارات قابلة للطعن.
    Where hospitalization is required for medical reasons, the State party should ensure that it is decided only upon the advice of independent psychiatric experts and that such decisions can be appealed. UN وعندما يتطلب الأمر الاستشفاء لأسباب طبية، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم اتخاذ قرار بشأن ذلك إلا بناء على مشورة من خبراء مستقلين في الطب النفسي وأن تكون هذه القرارات قابلة للطعن.
    However, it should be noted that at the advice of the General Legal Division, PD has taken the position that the Global Compact should be viewed as a learning tool and something to aspire to, and not a concept to be enforced, as the Secretariat has neither the proper mechanism nor resources to monitor compliance by vendors. UN بيد أن شعبة المشتريات قد قامت، بناء على مشورة من شعبة الشؤون القانونية العامة، باتخاذ موقف مؤداه ينبغي اعتبار الاتفاق العالمي أداة تعلم وشيئاً ينبغي الطموح إليه وليس مفهوماً ينبغي إنفاذه بالنظر إلى أنه ليس لدى الأمانة العامة الآلية المناسبة ولا الموارد اللازمة لرصد امتثال البائعين له.
    The conservation measures implemented would be reviewed in 2010 on advice from the Scientific Committee of SEAFO. UN وسيعاد النظر في عام 2010 فيما تم تنفيذه من تدابير، وذلك بناء على مشورة من اللجنة العلمية لـمنظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more