"بنجاحٍ" - Translation from Arabic to English

    • successfully
        
    • With flying
        
    • successful
        
    Full reconciliation of all imprest transactions has been completed, and the imprest modality has been successfully retired. UN وتم إنجاز المطابقة الكاملة لجميع معاملات السلف، وتم بنجاحٍ إنهاء العمل بطريقة حسابات السلف.
    In 1982, the scientists and engineers of what was then the Soviet Union successfully landed this spacecraft on Venus. Open Subtitles في عام 1982 عُلماء و مهندسي ماكان يُعرفُ حينها بالإتحاد السوفيتي أنزلوا بنجاحٍ هذه المركبة الفضائية على الزهرة
    - We were able to successfully remove the abscess from your heart. Open Subtitles لقد استطعنا استئصال الخرّاج بنجاحٍ من قلبك
    He got into Seoul National University With flying colors. Open Subtitles دخل جامعة سيؤول الوطنية بنجاحٍ باهرٍ
    Providing the tools to ensure successful programmatic outcomes is the central function of the management reform process. UN ويعدّ توفير الأدوات التي تكفل تحقيق النواتج البرنامجية بنجاحٍ الغرض الرئيسي من عملية الإصلاح الإداري.
    40. Support the Federal Government of Somalia to successfully organize free and fair general elections by 2016. UN 40 - مساعدة حكومة الصومال الاتحادية على تنظيم انتخابات عامة حرة ونزيهة بنجاحٍ بحلول عام 2016.
    While UNIDO had successfully implemented technical cooperation projects in Africa, further work was required to scale up interventions in order to ensure a greater impact on African communities. UN وقال إنَّ اليونيدو نفّذت بنجاحٍ مشاريع للتعاون التقني في أفريقيا، ومع ذلك فإنَّ الحاجة قائمة إلى إنجاز مزيد من العمل لتوسيع نطاق التدخلات في سبيل ضمان أثر أكبر على المجتمعات المحلية الأفريقية.
    The Government of Newfoundland and Labrador has successfully piloted an employment transitions initiative to assist single parent women, in receipt of income support, to obtain employment. UN جربت حكومة مقاطعة نيوفاوندلاند ولبرادور بنجاحٍ مبادرة للتحوُّلات الوظيفية لمساعدة الأمهات العازبات، اللائي يتلقَّين دعماً للدخل، في الحصول على وظائف.
    However, it was vital to realize that, given their limited means, poorer countries would not be able to go it alone and would need the support of the international community if they were to implement their national plans successfully. UN غير أن من الحيوي أن يدرك المرء أن البلدان الفقيرة لن تستطيع فعل ذلك بمفردها - نظراً إلى محدودية إمكانياتها - وتحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي إذا أريد لها أن تنفذ خططها الوطنية بنجاحٍ.
    Susumu and his colleagues have successfully inserted false memories into mice. Open Subtitles لقد أدخلَ (سوسومو) و زملائه بنجاحٍ ذاكرة خاطئة في الفئران.
    Voyager successfully completed its mission of discovery to the outer planets, but its odyssey into the darkness was just beginning. Open Subtitles أكملت "فوياجر" بنجاحٍ مُهمتها في إكتشاف الكواكب الخارجية. لكن رحلتها الملحمية في الظلام
    After successfully completing its first term of three years from 2003 to 2005, SAI had recently been reappointed as External Auditor of the Preparatory Commission of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons for 2006-2008. UN وبعد أن أنهت الهيئة بنجاحٍ مدة عضويتها لثلاث سنوات من 2003 إلى 2005، أُعيد تعيينها مؤخراً في منصب مراجع خارجي لحسابات اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر الأسلحة الكيمائية للفترة 2006-2008.
    :: Panama has successfully used the United Nations Convention against Corruption as the legal basis for the provision of mutual legal assistance, leading to the seizure, confiscation and return of a significant quantity of assets obtained through the commission of corruption offences. UN :: استخدمت بنما بنجاحٍ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أساساً قانونياً لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة، مما أدى إلى تجميد كمية هائلة من الموجودات المتأتية من ارتكاب جرائم فساد ومصادرتها وإعادتها إلى أوطانها الأصلية.
    Well, assuming that Miss Cillian and I have successfully implemented the theoretical scribblings of a mad genius using abandoned equipment that's been in water for a hundred years. Open Subtitles بافتراض أنّ الآنسة (كيليان) وإيّاي نفّذنا خربشات عبقري مجنون بنجاحٍ مُستخدمين أدوات مَتروكة في الماء لمائة عام.
    The specimen was successfully extracted from Jennifer Hartswell. Open Subtitles استُخرجتْ العيّنات بنجاحٍ من (جينيفر هارتسويل).
    Before the year 2000, OHCHR selected P-2 level staff from among those who had successfully passed the national competitive exam in the legal, political, economic and social areas and who were understandably more interested in joining the corresponding departments in the United Nations Secretariat. UN وقبل عام 2000، كانت المفوضية تختار موظفي الرتبة ف-2 من بين أولئك الذين يجتازون الامتحان التنافسي الوطني بنجاحٍ في المجال القانوني والسياسي والاقتصادي والاجتماعي، والذين كانوا بطبيعة الحال أكثر حرصاً على الانضمام إلى الإدارات المقابلة لتخصصاتهم في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    35. The African Science, Technology and Innovation Indicators Initiative programme has successfully completed its first phase in 19 African Union Commission member countries, designed to serve as a learning mechanism for mutual learning and knowledge sharing in conducting research and development and innovation surveys. UN 35 - وأكمل برنامج المبادرة الأفريقية المعنية بمؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار مرحلته الأولى بنجاحٍ في 19 بلدًا عضوًا في مفوضية الاتحاد الأفريقي، وهي مرحلة مصمَمة لتعمل كآلية للتعلم من أجل التعلم المتبادل وتبادل المعارف في مجال إجراء الدراسات الاستقصائية في مجال البحث والتطوير والابتكار.
    It successfully launched the second report in its Global Environment Outlook series - GEO-2000 - in September 1999, and its youth version entitled Pachamama - Our Earth, Our Future in October 1999. UN وأصدر بنجاحٍ التقريرَ الثانيَ في سلسلة توقعات البيئة العالمية - GEO - 2000 - في شهر أيلول/سبتمبر 1999، والطبعة الموجهة للشباب والمعنونة Pachamama - Our Earth, Our Future(أرضنا، مستقبلنا) في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    It was touch and go there for a while, but you came through With flying colors. Open Subtitles لَكنَّك سَلمتَ بنجاحٍ باهرٍ.
    With flying colors. Why? You proud of me? Open Subtitles بنجاحٍ باهر لِماذا؟
    Providing the tools to ensure successful programmatic outcomes is the central function of the management reform process. UN ويعدّ توفير الأدوات التي تكفل تحقيق النواتج البرنامجية بنجاحٍ الغرض الرئيسي من عملية الإصلاح الإداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more