"بنداء عاجل" - Translation from Arabic to English

    • an urgent appeal
        
    • urgently appeal
        
    In this spirit, I should like to conclude by making an urgent appeal for the strengthening of international cooperation. UN بهذه الروح أود أن أختتم بالتوجه بنداء عاجل من أجل تقوية التعاون الدولي.
    I have reinforced that request with an urgent appeal to the ambassador of Israel in Geneva. UN وقد عززت هذا الطلب بنداء عاجل إلى سفير إسرائيل في جنيف.
    My delegation makes an urgent appeal to the various factions to engage in negotiations with the Government in order to reach a comprehensive peace agreement. UN ويتوجه وفد بلادي بنداء عاجل إلى مختلف الفصائل للدخول في مفاوضات مع الحكومة من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    The Special Rapporteur received a reply from the Government with respect to an urgent appeal he had transmitted in 1994. UN ٧٣- تلقى المقرر الخاص رداً من الحكومة فيما يتعلق بنداء عاجل كان قد وجهه إليها في عام ٤٩٩١.
    I would therefore once again urgently appeal to participants to limit their statements to the suggested three-minute time limit. UN ولذلك أود أن أتقدم بنداء عاجل إلى المشاركين بألا تتجاوز بياناتهم المدة المقترحة، وهي ثلاث دقائق.
    The Government provided follow-up information with respect to an urgent appeal concerning three persons which had been transmitted the previous year. UN ٦١١- قدمت الحكومة معلومات متابعة فيما يتعلق بنداء عاجل خاص بثلاثة أشخاص كان قد أحيل اليها في العام السابق.
    Moreover, we reaffirm the very positive and decisive role played by President Mobutu, and we make an urgent appeal to him from this Assembly to continue to contribute to the restoration of peace and security in Burundi. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نؤكد من جديد على الدور اﻹيجابي والحاسم للغاية الذي اضطلع به الرئيس موبوتو، ونتوجه إليه بنداء عاجل من هذه الجمعية بأن يواصل اﻹسهام في استعادة السلم واﻷمن في بوروندي.
    There was an urgent appeal from entrepreneurs to help foster an enabling environment for enterprises to create jobs. UN وتقدم مباشرو اﻷعمال الحرة بنداء عاجل للمساعدة في تنمية بيئة ممكنة للمشاريع حتى يتسنى إيجاد فرص للعمل.
    Protesting against these actions by the Republic of Armenia, we address an urgent appeal to the Heads of States to: UN وإذ نحتج على اﻷعمال التي قامت بها جمهورية أرمينيا، فنحن نتقدم بنداء عاجل الى رؤساء الدول للقيام بما يلي:
    I should thus like to make an urgent appeal to all of our development partners that they decide to support our efforts in the face of the major challenges before us. UN لذا، فإنني أتوجه بنداء عاجل إلى جميع شركائنا في التنمية، لكي يقرروا دعم جهودنا في مواجهة التحديات الكبرى الماثلة أمامنا.
    I would like to make an urgent appeal to all the parties concerned with this conflict to implement the Abuja Agreement in full, and in a timely manner, to the benefit of stability in the subregion. UN وأود أن أتوجه بنداء عاجل إلى جميع اﻷطراف المعنية بهذا الصراع بأن تنفذ اتفاقات أبوجا بالكامل وفي الوقت المحدد، لصالح الاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية.
    In order to ensure the eradication of impunity, to punish the heinous crime against mankind which is genocide, to build a viable base for the current peace process, the Government of Burundi makes an urgent appeal for the creation of an international tribunal for Burundi. UN ومن أجل ضمان القضاء على اﻹفلات من العقاب، ومعاقبة جريمة إبادة اﻷجناس وهي جريمة بغيضة في حق اﻹنسانية، وإقامة أساس قادر على البقاء لعملية السلام الراهنة، تتوجه حكومة بوروندي بنداء عاجل من أجل إنشاء محكمة دولية لبوروندي.
    Additionally, in April 1996, he sent an urgent appeal on behalf of the civilian population in southern Lebanon, after Israel launched an attack on a United Nations compound in the village of Qana, which reportedly provided refuge to 400 civilians. UN كما بعث، باﻹضافة إلى ذلك، في نيسان/أبريل ١٩٩٦ بنداء عاجل لصالح السكان المدنيين في جنوب لبنان بعد أن شنت اسرائيل هجوما على مجمع لﻷمم المتحدة بقرية قانا، ورد أنه كان يأوي ٤٠٠ من المدنيين.
    At the beginning of the aggression, His Excellency President Zine El Abidine Ben Ali issued an urgent appeal to the international community to put an end to these dangerous developments, and to the aggression, to provide international protection for the brotherly Palestinian people and to end the blockade against them. UN ومنذ اندلاع هذا العدوان، توجه سيادة الرئيس زين العابدين بن علي بنداء عاجل إلى المجموعة الدولية لوضع حد لهذه التطورات الخطيرة، والوقف الفوري للاعتداءات، وتوفير حماية دولية للشعب الفلسطيني الشقيق، ورفع الحصار عنه.
    On 13 September 2005, the Working Group on Arbitrary Detention sent an urgent appeal on his behalf to the Government of the United Arab Emirates. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر 2005، بعث الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بنداء عاجل نيابة عنه إلى حكومة الإمارات العربية المتحدة.
    40. Lastly, I should like to make an urgent appeal to all States members of this Assembly to adopt the draft United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples transmitted to it by the Human Rights Council. UN 40 - وبناء على ما تقدم، يختتم المقرر الخاص تقريره بنداء عاجل إلى الدول الأعضاء في الجمعية العامة باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي أحاله إليها مجلس حقوق الإنسان.
    79. During the period under review, the Special Rapporteur, jointly with the Special Rapporteur on the question of torture, transmitted an urgent appeal to the Government of Bangladesh concerning a " Joint Drive Indemnity Ordinance 2003 " , which was to be approved by the Parliament in the form of a bill on 26 January 2003. UN 79- وتقدمت المقررة الخاصة أثناء الفترة المستعرضة، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بنداء عاجل إلى حكومة بنغلاديش بشأن " مرسوم الحملة المشتركة للتعويض لعام 2003 " والذي من المنتظر أن يوافق عليه البرلمان في شكل قانون بتاريخ 26 كانون الثاني/يناير 2003.
    207. On 23 April the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government after she was informed that Ronalth Ochaeta, Director of the, Oficino de Derechos Humanos del Arzobispado de Guatemala (ODHA) (Archdiocesan Human Rights Office) had been assaulted by three gunmen on 16 April. UN 207- وفي 23 نيسان/أبريل، بعثت المقررة الخاصة بنداء عاجل إلى الحكومة بعد أن وصلها أن السيد رونالث أوشاتا، مدير مكتب الأبرشية العامة لشؤون حقوق الإنسان في غواتيمالا، قد تعرض لاعتداء من جانب ثلاثة مسلحين في 16 نيسان/أبريل.
    208. On 20 July the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Francisco Sánchez Méndez and Aura Elena Farfán, members of the Asociación de Familiares de DetenidosDesaparecidos de Guatemala (FAMDEGUA) (Association of Relatives of Detained/Disappeared Persons in Guatemala), who had been threatened on 22 May. UN 208- وفي 20 تموز/يوليه، بعثت المقررة الخاصة بنداء عاجل بالنيابة عن فرانسيسكو سانشيس منديز، وأورا إيلينا فارفان، عضوي " رابطة أقارب الأشخاص المحتجزين/المختفين " في غواتيمالا. وجاء في النداء أن هذين الشخصين قد تعرضا للتهديد بالقتل في 22 أيار/مايو.
    I urgently appeal to the new Government of Rwanda to spare no effort to bring about national unity, without which the reconstruction of Rwanda cannot be assured. UN وإنني أتوجه بنداء عاجل إلى حكومة رواندا الجديدة بألا تدخر وسعا لتحقيق الوحدة الوطنية، التي لا يمكن بدونها كفالة إعادة إعمار رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more