"بنزع الملكية" - Translation from Arabic to English

    • expropriation
        
    • expropriations
        
    • to expropriate
        
    The sources stated that the land belonged to the Manassra family, from Banei Na`im village, and the family had not received any notification of land expropriation. UN وقد ذكرت تلك المصادر أن اﻷرض تعود إلى أسرة المناصرة من قرية بني نعيم، وأن تلك اﻷسرة لم تتلق أي إشعار بنزع الملكية.
    The authorities have a discretionary power to decide the application for expropriation. UN وللسلطات حرية التقدير في اتخاذ قرار بشأن الطلب المقدم بنزع الملكية.
    This principle must apply also to measures of restitution relating to expropriation. UN ويجب أن ينطبق هذا المبدأ أيضاً على تدابير الاسترداد المتعلقة بنزع الملكية.
    Progress was also being made in settling a number of cases of expropriation brought by indigenous and Black communities, and the Government had granted property titles in a number of areas, including Cayos Cochinos and San Juan. UN كما أنه يتم إحراز التقدم في البت بعدد من الدعاوى المتصلة بنزع الملكية التي أقامتها الشعوب الأصلية ومجتمعات السود، وقد منحت الحكومة سندات ملكية في عدد من المناطق، بما فيها كايوس كوشينوس وسان خوان.
    Private individuals affected by such expropriations were entitled to damages. UN وضمن للأفراد الخاصين الذين تأثروا بنزع الملكية الحق في الحصول على تعويضات.
    However, it was pointed out that a detailed analysis of the regulations relating to expropriation was not within the Commission's purview. UN ولكن لوحظ أنه ليس مطلوباً من اللجنة أن تضطلع بدارسة مفصَّلة للأنظمة المتعلقة بنزع الملكية.
    At most, the authors have exhausted their additional remedy related to expropriation simply by filing the petition in a manner that allows the initiation of the expropriation proceedings. UN ولقد استنفد أصحاب البلاغ على أكثر تقدير سبيل الانتصاف الإضافي المتاح لهم الذي يتصل بنزع الملكية بتقديم الالتماس على نحو يسمح بإقامة دعوى نزع الملكية.
    The local authorities may carry out expropriation in order to implement a municipal zoning plan. UN فللسلطات المحلية أن تقوم بنزع الملكية تنفيذاً لخطة بلدية مقررة لتقسيم اﻷراضي.
    :: International expropriation claim -- conducted research, collated arguments and provided legal briefings to the Vice-President UN :: الدعوى الدولية المتصلة بنزع الملكية - القيام بالتحريات وجمع الحجج وتقديم إحاطات قانونية إلى نائب الرئيس
    3. Rules and procedures on expropriation 15-16 6 UN القواعد والاجراءات الخاصة بنزع الملكية
    3. Rules and procedures on expropriation UN ٣ - القواعد والاجراءات الخاصة بنزع الملكية
    3.17 The authors have filed an application for expropriation to the administrative authorities in Norway so as to ensure that lands for reindeer grazing is available. UN ٣-١7 وقدم أصحاب البلاغ طلباً بنزع الملكية إلى السلطات الإدارية في النرويج لضمان توفر الأراضي اللازمة لرعي قطعان الرنّة.
    4.20 The State party submits that the possibility of petitioning for expropriation constitutes an available remedy within the meaning of article 5 of the Optional Protocol. UN ٤-٢٠ وتجادل الدولة الطرف بأن إمكانية تقديم التماس بنزع الملكية يشكل أحد سبل الانتصاف المتاحة بالمعنى المقصود من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    It considers that the Committee is not in a position to consider whether the authors are victims of a violation of article 27 as long as their expropriation petitions are pending. UN وترى أن اللجنة ليست في وضع يسمح لها بالبت فيما إذا كان أصحاب البلاغ ضحايا انتهاك المادة ٢7 ما دامت التماساتهم بنزع الملكية منظورة.
    It cannot conclude that that the Norwegian legislation, obliging the authors to follow the procedure of settling their claims with the landowners before bringing a claim of expropriation, is unreasonable. UN ولا يمكن لها أن تخلص من ذلك إلى أن التشريع النرويجي الذي يلزم أصحاب البلاغ باتباع إجراء تسوية مطالباتهم مع ملاك الأراضي قبل إقامة دعوى بنزع الملكية يعتبر غير معقول.
    What results from those expropriation proceedings, and within which time frame, would be a matter for the consideration of merits when the Committee addresses the State party's measures aimed at giving effect to the article 27 rights of the authors. UN أما ما هي النتائج التي خلصت إليها هذه الإجراءات المتعلقة بنزع الملكية فهذه أمور يتعين النظر في أسسها الموضوعية عندما تتناول الدولة الطرف التدابير الرامية إلى إنفاذ حقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة ٢7.
    A prime example here would be the question of expropriation, which as a matter of treaty provision was usually not defined insofar as indirect expropriation was concerned. UN ومن الأمثلة الرئيسية في هذا المجال مسألة نزع الملكية، التي لا تكون عادة محدودة كحكم من أحكام المعاهدة إذا كان الأمر يتعلق بنزع الملكية غير المباشر.
    On 18 February 1988, the expropriation Commission issued an expropriation order and defined the amount to be paid. UN وفي 18 شباط/فبراير 1988 أصدرت اللجنة المعنية بنزع الملكية أمراً بنزع الملكية وحددت المبلغ الذي ينبغي دفعه.
    When the respective law is adopted, the institution that had suggested the expropriation shall offer the owner to conclude an agreement on the expropriation of the real estate offering what it considers a fair compensation or equally valuable real estate as an exchange. UN وعند صدور القانون بنزع الملكية تعرض المؤسسة التي طلبت نزع الملكية على المالك إبرام اتفاق بنزع الملكية وتعرض عليه تعويضاً عادلاً أو عقاراً آخر بنفس القيمة.
    The OOT opinion was a means for helping persons affected by illegal expropriations, where restitution of the property was not possible, to receive compensation from the State treasury through the appropriate payment procedures. UN ويمثل رأي اللجنة وسيلة لمساعدة الأشخاص المتأثرين بنزع الملكية بصورة غير قانونية، حيث لا يكون استرداد الملكية ممكناً، للحصول على تعويض من خزانة الدولة من خلال إجراءات الدفع المناسبة.
    This includes the lifting of restrictions on foreign ownership of agricultural land or access to domestic credit, and more favourable provisions regarding expropriations. UN ويشمل ذلك إزالة القيود المفروضة على الملكية الأجنبية للأراضي الزراعية أو على إمكانية الاقتراض محلياً، وتيسير الأحكام المتعلقة بنزع الملكية.
    The Government is confident that the Ministry of Agriculture will secure the authors' interests either by entering into the recommended agreement and/or by deciding to expropriate. UN وتثق الحكومة في أن وزارة الزراعة ستقوم بكفالة مصالح أصحاب البلاغ إما بإبرام الاتفاق الموصى به و/أو باتخاذ قرار بنزع الملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more